Алкэ Re: Кумо
Алкэ's picture
Статус: оффлайн

KOT писал:
продолжаю думать вслух.

ょろうぐも - при именно вот таком написании оно = ょろう (шлюха) + ぐも (облако)
но есть подозрение, что это "опечатко" - уж больно похоже это ぐも (облако) на собственно くも (паука), всего-то разница в паре мелких штришков в первом символе.

посему вопрос, не вылезло ли китайское 雲 (облако) переводом ошибочного написания японского на китайский?

Мм... Я где-то читала легенду (не помню уже где, надо поискать), что на японском языке (в кунном чтении - т.е. истинно японском) "паук" и "облако" произносятся одинаково из-за того, что облака произошли от паучьей паутины. В онном чтении (т.е. китаизированном) эти слова звучат абсолютно по разному. Паук: "ти" или "тю" (chi, chu), а Облако: "уно" (uno).

10 октября, 2013 - 16:44

Ответить

The content of this field is kept private and will not be shown publicly.
CAPTCHA
Пожалуйста, введите слова, показанные на картинке ниже. Это необходимо для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя спам-бота. Спасибо.
3 + 1 =
Решите эту простую математическую задачу и введите результат. То есть для 1+3, введите 4.