Птица Рух

Птица Рух
Птица Рухв средневековом арабском фольклоре огромная птица, способная уносить в своих когтях и пожирать слонов и каркаданнов
Птица Рухв средневековом арабском фольклоре огромная птица, способная уносить в своих когтях и пожирать слонов и каркаданнов
Птица Рухв средневековом арабском фольклоре огромная птица, способная уносить в своих когтях и пожирать слонов и каркаданнов
Птица Рухв средневековом арабском фольклоре огромная птица, способная уносить в своих когтях и пожирать слонов и каркаданнов
Птица Рухв средневековом арабском фольклоре огромная птица, способная уносить в своих когтях и пожирать слонов и каркаданнов
Птица Роквариант русского написания названия птицы Рухвариант русского написания названия птицы Рухвариант русского написания названия птицы Рухвариант русского написания названия птицы Рухвариант русского написания названия птицы Рух
Птица-слонодно из имен птицы Руходно из имен птицы Руходно из имен птицы Руходно из имен птицы Руходно из имен птицы Рух
Рухх-птицавариант написания названия гигантской птицы Рухвариант написания названия гигантской птицы Рухвариант написания названия гигантской птицы Рухвариант написания названия гигантской птицы Рухвариант написания названия гигантской птицы Рух

В средневековом арабском фольклоре огромная (как правило, белая) птица размером с остров, способная уносить в своих когтях и пожирать слонов и каркаданнов. На Ближнем Востоке её ареалом обычно считались пределы Китая, а в самом Китае — Мадагаскар и прилегающие к нему острова.

Рассказывают, что есть там птица гриф, появляется в известное время года, и во всем гриф не таков, как у нас думают и как его изображают; у нас рассказывают, что гриф наполовину птица, а наполовину лев; и это неправда. Те, кто его видел, рассказывают, что он совсем как орел, но только, говорят, чрезвычайно большой. Кто его видел, описывают его, как я слышал, так: рассказывают, что гриф очень силен и очень велик; схватит слона и высоко-высоко унесет его вверх, на воздух, а потом бросит его на землю, и слон разобьется; гриф тут клюет его, жрет и упитывается им. Кто видел грифа, рассказывают еще, что если он расправит крылья, так в них тридцать шагов, а перья в крыльях двенадцати шагов; по длине и толщина их.

О грифе вот еще что нужно сказать: зовут его на островах руком, а по-нашему не называют и грифа не знают; но то гриф, судя по величине.

Книга Марко Поло. CXCI. Остров Мадейгаскар (93: с.202-203)

Исследователи фольклора склонны производить арабскую птицу Рух то ли от персидского симурга, то ли от индийской Гаруды, которая в Махабхарате и Рамаяне изображена уносящей в когтях слона, сражающегося с черепахой. Возможно, к этой же группе баснословных существ следует отнести известную по еврейским поверьям райскую птицу Зиз.

Привязка птицы Рух к Мадагаскару, возможно, не случайна — до XVII века остров населяли гигантские птицы семейства эпиорнисовых. Подобно страусам, они не умели летать, поэтому взрослого эпиорниса весом до 500 килограмм и ростом до 3 метров заезжие арабы могли принять за свежевылупившегося птенца гораздо более крупной, летающей птицы.

Статус статьиСтатус артыкулаStatus artykułuСтатус статтіArticle status
Заглушка (пустая страница, созданная чтобы застолбить неопределенно запланированную статью, либо чтобы прикрыть ведущую из другой статьи ссылку)
Подготовка статьиПадрыхтоўка артыкулаPrzygotowanie artykułuПідготовка статтіArticle by
0
Адрес статьи в интернетеАдрас артыкулу ў інтэрнэцеAdres artykułu w internecieАдрес статті в інтернетіURL of article: //bestiary.us/ruh
Культурно-географическая классификация существ: Культурна-геаграфічная класіфікацыя істот: Kulturalno-geograficzna klasyfikacja istot: Культурно-географічна класифікація істот: Cultural and geographical classification of creatures:
Ареал обитания: Арэал рассялення: Areał zamieszkiwania: Ареал проживання: Habitat area:
Псевдо-биологическая классификация существ: Псеўда-біялагічная класіфікацыя істот: Pseudo-biologiczna klasyfikacja istot: Псевдо-біологічна класифікація істот: Pseudo-biological classification of creatures:
Физиологическая классификация: Фізіялагічная класіфікацыя: Fizjologiczna klasyfikacja: Фізіологічна класифікація: Physiological classification:

Comments

G.K. Re: Рух
Статус: оффлайн

Рухх (Рух, Рок)

В арабских представлениях гигантская птица, кормящая своих детёнышей слонами. Среди прочего фигурирует во "втором путешествии Синдбада".


Больше пока ничего найти не могу (только упоминания в энциклопедии "мифы народов мира", сказки про Синдбада, да кое-что из памяти.)
Ни одной цитаты.
Надо поискать в интернете. Птичка определённо достойна статьи.

12 March, 2006 - 22:34
linyok Re: Рух
Статус: оффлайн

Марко Поло про неё упоминает. У него — "птица Рок"
Выложу попозже.

12 March, 2006 - 22:42
linyok Re: Рух
Статус: оффлайн


Глава 191 "Здесь описывается остров Мадейгаскар" из "Книги о разнообразии мира" Марко Поло.
Книга Марко Поло. — М., 1955. — С. 202–203.
В квадратных скобках — номер страницы (начало).
Номер в круглых скобках — примечания издателей и переводчиков.
Необходимые примечания (мои)
"Книга…" Марко Поло имеет достаточно сложную рукописную и издательскую судьбу, существуют три незначительно расходящиеся версии этого произведения. Две первые принадлежат к рукописной традиции, третья — итальянское издание Марко Поло осуществлённая Рамузио в 1559 году по неизвестной на сегодняшний день рукописи. Поэтому для переводов учёные должны были выбирать одну версию, а разночтения публиковать в примечаниях.
Имена в примечаниях:
Рамузио: издатель "Книги…" Марко Поло в 1559 г. 
Юл — Генри Юл. Переводчик "Книги…" на английский язык и составитель очень обширного комментария к этой книге (1859 г. Но я точно не помню). Юл не выбрал одну версию в качестве базовой, а составил из трёх версий цельный текст, что часто справедливо ставили ему в упрёк.
В.Б. — Виктор Бартольд — переводчик и редактор "Книги…" Переводчик основного текста — Минаев, в 1890 г. умер, успев закончить вчерне перевод книги и практически не подготовив разночтения и комментарии. Этим как раз и занимался знаменитый в будущем востоковед В.Бартольд, который и закончил этот труд (его издали первый раз в 1902).
Прим. ред. — Примечания И. Магидовича.

Текст:
Рассказывают, что есть там птица гриф, появляется в известное время года (10) и во всем гриф не таков, как у нас думают и как его изображают; у нас рассказывают, что гриф наполовину птица, а наполовину лев; и это неправда. Те, кто его [203] видел, рассказывают, что он совсем как орел, но только, говорят, чрезвычайно большой. Кто его видел, описывают его, как я слышал, так: рассказывают, что гриф очень силен и очень велик; схватит слона и высоко-высоко унесет его вверх, на воздух, а потом бросит его на землю и слон разобьется; гриф тут клюет его, жрет и упитывается им. Кто видел грифа, рассказывают еще, что если он расправит крылья, так в них тридцать шагов, а перья в крыльях двенадцати шагов; по длине и толщина их.
Что сам видел, то расскажу в другом месте; так следует делать в нашей книге(13). Вот что рассказывают о грифе, кто его видел.
Посылал сюда великий хан гонцов разведать об этих островах, да с приказом, чтобы отпустили его гонца, что в плен был взят. Гонцы эти, да тот, что в плен был взят, рассказывали великому хану много чудес об этих диковинных островах(14); принесли они великому хану зубы дикого кабана необычайной величины; великий хан приказал свесить один, и весил он четырнадцать фунтов. Каков же был кабан с такими зубами! Рассказывали гонцы, что водятся там кабаны с буйвола. Жирафов и диких ослов тут много И звери и птицы здешние на наших не похожи, так что чудно об этом слушать, а посмотреть на них, так еще диковиннее.
О грифе вот еще что нужно сказать: зовут его на островах руком(16), а по-нашему не называют и грифа не знают; но то гриф, судя по величине.
Больше нечего рассказывать, пойдем и опишем остров Зангибор.

Примечания:
10. — У Рамузио ещё: "со стороны юга". — В.Б.
13. — Такого рассказа у Марко Поло нет.
14. Рамузио: "Послы вернулись, как мне говорили, к великому хану с пером той птицы Рук; утверждали, что длина его, когда его измерили, равнялась 90 пядям,тогда как ствол пера в окружности равнялся двум пальмам (итал. palma — ладонь). Удивительное то было зрелище; великому хану оно доставило большое удовольствие, и он щедро одарил принесшего перо". — В.Б.
16. — Сказочная птица Рух известна и мусульманам. Юл считает это предание, арабское предание о птице анка, персидское о птице симург и европейское о грифе различными версиями одной и той же легенды о сказочной птице" — В.Б.

Могу только добавить, что отождествление Марко Поло птицы Рух с грифоном является достаточно распространённым, среди других, случаем когда европейские путешественники XIII-XIV вв. "узнавали" европейские легенды в известиях полученных в далёких землях. Часто для таких отождествлений нет оснований. Множество подобных примеров дают записки открывателей и завоевателей Америки в XVI в.

15 March, 2006 - 23:55
Dark Elf Re: Рух
Статус: гость

Как говорят учёные легенда пошла из за птицы схожей со страусом ( 3 метра птичка biggrin.gif ),яйца(скарлупу) которой рыбаки использовали для хранения рома, а птичка их ногами и убивала.

5 April, 2006 - 19:59
Ое Оряи Re: Рух
Статус: гость

Страус назывался Эпиорнис.Эти птицы вымерли в 1660-е годы.Странно что именно они стали причиной появления легенды о гигантской птице.У них не было крыльев,а ведь Рух могла летать.

24 August, 2007 - 22:46
linyok Re: Рух
Статус: оффлайн

Возможно потому, что эпиорнис — не единственный источник возникновения легенд о Рухе.

26 August, 2007 - 20:33
Max88 Re: Рух
Max88's picture
Статус: оффлайн

Это странно, но в Героях она стала повелевать грозой.

12 April, 2011 - 08:03
Том Гркз Re: Рух
Статус: оффлайн

Не соглашусь. В Героях - обычная птица Рух. Но если ее улучшить, то она будет повелевать грозой и так же называться - Птица Грома.

8 April, 2022 - 11:27
Мумак Re: Рух
Мумак's picture
Статус: оффлайн

За основу абгрейда для Рух взяли персонаж североамериканских легенд — Птицу Грома.

12 April, 2011 - 15:06
Max88 Re: Рух
Max88's picture
Статус: оффлайн

Обидно, что такая могучая птица в Азероте деградировала!

13 April, 2011 - 12:41
korg Re: Рух
korg's picture
Статус: оффлайн

Версия — на образ птицы Рух оказало воздействие яхвическое восприятие Святого духа как голубя или, шире, птицы (дух=руах).

19 January, 2015 - 21:22
Паук Re: Рух
Паук's picture
Статус: оффлайн

1001 ночь.
В рассказе про Ала ад-Дина и волшебный светильник:
1)
И магрибинец ответил:
"Клянусь Аллахом , он красив до предела!Аллах да сделает тебя в нём счастливой !Но увы ,в нём не хватает одной вещи".
"Чего же в нём не хватает,госпожа Фетима?"-спросила госпожа Бадр аль-Будур, и магрибианец молвил:
"В нём не хватает большого яйца птицы рухх,чтобы подвесить его посреди комнаты .А рухх,госпожа моя ,-большая птица, которая унесёт в когтях целого верблюда ,и её можно найти только на горе Каф...''
2)
"Я хочу от тебя,-сказал Ала ад-Дин джинну,чтобы ты принёс мне яйцо рухха, и я повешу его посреди покоев моей жены".
и когда джинн услышал эти слова,он разгневался, и закричал на Ала ад-Дина,и сказал ему :
"О неблагодарный,тебе мало того, что я и все джинны,рабы светильника, служили тебе превыше возможностей, и ты ещё требуешь,чтобы мы принесли к тебе нашу госпожу для твоего развлечения и развлечения твоей жены..."

В рассказе про Синбада- морехода:
Яйцо:блестит, белое,гладкое,скользкое,окружность -50 шагов,
Птица :огромное тело ,широкие большие крылья ,которыми можно обнять яйцо(рухх,её),способна поднять слона.

16 June, 2015 - 12:06
linyok Re: Рух
Статус: оффлайн

Спасибо. ) Будет удобнее, конечно, писать какая это ночь, но в любом случае спасибо. Дойдут чьи-нибудь руки, будет и в статье.

16 June, 2015 - 21:12
KOT Re: Рух
KOT's picture
Статус: оффлайн

16 ночь (Т.1, с.148):
"Возьми эту шкуру с собой, залезь в нее и зашей ее на себе. К тебе прилетит птица, которую на­зывают Рухх, и поднимет тебя и положит на гору, а ты порви шкуру и выйди из нее, и тогда птица тебя испу­гается и улетит и оставит тебя. Пройди полдня, и увидишь перед собою дворец, диковинный видом; войди в него, и ты достиг того, чего хочешь..."

404-405 ночь "Рассказ об яйце птицы рухх" (Т.4, с.413-414):
"Рассказывают также, что один человек из жителей Магриба путешествовал по странам и проезжал че­рез пустыни и моря. И судьбы закинули его на один остров, где он провел долгое время. Вернувшись в свою страну, привез с собой перо из крыла птенца птицы рухх — а этот птенец был еще в яйце и не вышел из него в мир. И оно вмещало бурдюк воды, и говорят, что длина крыла птенца птицы рухх, когда он выходит из яйца, — тысяча саженей. И люди дивились этому перу, когда видели его. А имя того человека было Абд-ар-Рахман аль-Магриби, и известен он был под прозванием Китаец, так как он долго жил в Китае. И он рассказывал чудеса, и, между прочим, он говорил, что одна­ды он ехал по Китайскому морю...* с другими людьми, и они увидели вдали остров, и корабль их пристал к этому острову, и они увидели, что остров велик и обширен.
И люди, бывшие на корабле, вышли на этот остров, чтобы набрать воды и дров, и с ними был топор, веревки и бурдюки, и тот человек сопровождал их. И они увидели на острове купол, большой белый и блестящий, длиною в сто локтей. И, увидав этот купол, люди направились к нему и подошли ближе и увидели, что это яйцо рухха. И они стали бить по нему топорами, камнями и палками, и яйцо раскололось, обнаружив птенца рухха. И люди увидели, что он подобен твердо стоящей горе, и выдернули перо из его крыла (а они могли его выдернуть, только помогая друг другу, хотя перья этого птенца еще не вполне образовались). А потом они взяли сколько могли мяса этого птенца и унесли с собой, и срезали бородку пера со стержня. И распустили паруса на корабле и ехали всю ночь, до восхода солнца, и ветер был благоприятен. И пока они так ехали, вдруг прилетела птица рухх, точно боль­шое облако, и в когтях у нее был камень величиной с ог­ромную гору, больше корабля. И когда птица рухх догнала корабль, она бросила этот камень на него и на людей. Но корабль бежал быстро и опередил камень, и камень упал в море, и падение его вызвало великий ужас. Но Аллах на­чертал путникам благополучие и спас их от гибели, и они сварили мясо птенца рухх и съели его. А среди путников были старики с белыми бородами, и на следующее утро они увидали, что их бороды почернели, и не стал седым после этого ни один из тех, кто ел это мясо. И говорили они, что причиной возвращения к ним юности и исчезнове­ния седины было то, что палка, которой они мешали в котле, была из дерева стрел, а некоторые говорили, что причина этого — мясо птенца рухха, и это дивное диво."

543-544 ночь "Рассказ о втором путешествии Синдбада" (Т.5, с.279-282):
"...судьба забро­сила нас к прекрасному острову, где было много деревьев, спелых плодов, благоухающих цветов, поющих птиц и чистых потоков, но не было там ни жилищ, ни людей, раздувающих огонь... И я вышел на остров со всеми теми, кто вышел, и присел у ручья с чистой водой среди деревьев...
И я посмотрел внимательно, и вдруг передо мной блеснуло на острове что-то белое и большое; и тогда я слез с дерева и отправился к этому предмету и шел в его сторону до тех пор, пока не дошел до него, и вдруг оказалось, что это — большой белый купол, уходящий ввысь и огромный в окружности. И я подошел к этому куполу и обошел вокруг него, но не нашел в нем дверей и не ощу­тил в себе силы и проворства, чтобы подняться на него, так как он был очень мягкий и гладкий.
И я отметил то место, где я стоял, и обошел вокруг купола, вымеряя его окружность, и вдруг он оказался в пятьдесят полных шагов. И я стал придумывать хитрость, которая помогла бы мне проникнуть туда (а приблизилось время конца дня и заката солнца), и вдруг солнце скрылось, и воздух потемнел, и солнце загородилось от меня. И я подумал, что на солнце нашло облако (а это было в летнее время), и удивился, и поднял голову, и, посмот­рев в чем дело, увидел большую птицу с огромным телом и широкими крыльями, которая летела по воздуху, — и это она покрыла око солнца и загородила его над остро­вом...
Синдбад-мореход еще больше удивился птице, увидав ее над островом, и вспомнил одну историю, которую ему давно рассказывали люди странствующие и путешествующие, а именно: что четвертая, ночь на неких островах есть огромная птица, называемая рухх, которая кормит своих детей слонами.
«И я убедился, — говорил Синдбад, — что купол, ко­торый я увидел, — яйцо рухха, и принялся удивляться тому, что сотворил Аллах великий.
И когда это было так, птица вдруг опустилась на Этот купол и обняла его крыльями и вытянула ноги на земле сзади него и заснула на нем (да будет слава тому, кто не спит); и тогда я поднялся и, развязав свой тюрбан, снял его с головы и складывал его и свивал, пока он не сделался подобен веревке, а потом я повязался им и, обвязав его вокруг пояса, привязал себя к ногам этой птицы и крепко затянул узел, говоря себе: «Может быть, эта птица принесет меня в страны с городами и населе­нием. Это будет лучше, чем сидеть здесь, на этом острове».
И я провел эту ночь без сна, боясь, что я засну и птица неожиданно улетит со мной, а когда поднялась заря и взошел день, птица снялась с яйца и испустила великий крик и взвилась со мной на воздух, летя вверх и поднимаясь, пока я не подумал, что она достигла облаков небесных. А потом птица стала спускаться и опусти­лась на какую-то землю и села на одном высоком, возвышенном месте; и, достигнув земли, я быстро отвязался от ее ног, боясь птицы, — но птица не знала обо мне и меня не почувствовала.
И я развязал тюрбан и отвязался от птицы, дрожа, и пошел по этой местности, а птица захватила что-то с земли в когти и полетела к облакам небесным. И я по­смотрел на то, что она взяла, и увидел, что это огромная змея с большим телом, которую птица схватила и поднялась в воздух, и удивился этому."

545 ночь "Рассказ о втором путешествии Синдбада" (Т.5, с.285-286):
"А на этом острове есть одна порода животных, которых называют аль-каркаданн; они пасутся на нем, как пасутся коровы и буйволы в нашей стране, но тело этих зверей крупнее, чем тело верблюда, и они едят траву. Это большие звери, и у них один толстый рог посредине головы длиной в десять локтей, и на нем изображение че­ловека. И еще есть на этом острове животные из породы коров. А моряки, путешественники и странники, бродящие по горам и землям, рассказывали нам, что зверь, на­зываемый аль-каркаданн, носит на своем роге большого слона и пасется с ним на острове, и жир его течет от сол­нечного зноя на голову аль-каркаданна и попадает ему в глаза, и аль-каркаданн слепнет. И он ложится на берегу, и прилетает к нему птица рухх и уносит его в когтях, и улетает с ним к своим детям, и кормит их этим зверем и тем, что у него на роге."

556 ночь "Рассказ о пятом путешествии Синдбада" (Т.5, с.315-316):
"И мы ехали с одного острова на другой и из одного моря в другое, смотря на острова и страны, и выходили на сушу и продавали и покупали, и продолжали мы ехать таким образом, пока однажды не достигли большого ост­рова, лишенного обитателей, где никого не было, и был этот остров разорен и пустынен. И на острове стоял боль­шой белый купол огромного объема, и мы вышли посмот­реть на него, и вдруг видим: это большое яйцо рухха! И когда купцы подошли к нему и посмотрели на него (а они не знали, что это яйцо рухха), они стали бить его камнями, и яйцо разбилось, и оттуда вытекло много воды. И из яйца показался птенец рухха, и его вытащили из яйца и извлекли оттуда и зарезали, и получили от него много мяса; а я был на корабле, и они меня не осведомили о том, что сделали.
И один из едущих сказал мне: «О господин, встань и посмотри на это яйцо, которое ты принял за купол». И я поднялся, чтобы посмотреть на него, и увидел, что купцы бьют по яйцу. «Не делайте этого, — крикнул я им, — появится птица рухх и разобьет наш корабль и погубит нас!» Но они не послушались моих слов. И когда это было так, солнце вдруг скрылось, и день потемнел, и над нами появилось облако, затмившее воздух. И мы подняли голо­вы, смотря на то, что встало между нами и солнцем, — и увидали, что это крылья рухха загородили от нас солнеч­ный свет, и воздух потемнел. А когда прилетел рухх, он увидел, что его яйцо разбито, и закричал на нас, и приле­тела его подруга, и обе птицы стали кружить над кораб­лем и кричать на нас голосом громче грома. И я закричал капитану и матросам и сказал им: «Отвяжите корабль и ищите спасения, пока мы не погибли!» И капитан поспе­шил и, когда купцы взошли на корабль, отвязал его, и мы поехали вдоль острова.
И, увидев, что мы поплыли по морю, рухх скрылся на некоторое время; и мы поплыли дальше и ускоряли ход корабля, желая спастись от птиц и выйти из их земли; но вдруг птицы последовали за нами и приблизились к нам, и в лапах у каждой было по большому камню с горы.
И рухх сбросил на нас камень, который был у него, но ка­питан отвел корабль в сторону, и камень немного не по­пал в него и упал в море. И корабль начал подниматься и опускаться (с такой силой упал камень в море), и мы увидели морское дно из-за силы его удара.
А потом подруга рухха бросила в нас камень, который был с нею (а он был меньше первого), и камень упал, по предопределенному велению, на корму корабля и разбил его, и руль разлетелся на двадцать кусков. И все, что было на корабле, утонуло в море, а я стал искать спасения ради сладости жизни, и Аллах великий послал мне доску из корабельных досок, и я уцепился за нее и сел и при­нялся грести ногами, и ветер и волны помогали мне дви­гаться. А корабль потонул близ одного острова, посреди моря, и бросила меня судьба, по изволению Аллаха великого, к этому острову..."

30 March, 2023 - 18:43

Отправить комментарий

The content of this field is kept private and will not be shown publicly.
CAPTCHA
Пожалуйста, введите слова, показанные на картинке ниже. Это необходимо для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя спам-бота. Спасибо.
6 + 1 =
Решите эту простую математическую задачу и введите результат. То есть для 1+3, введите 4.

Только зарегистрированные пользователи могут оставлять комментарии. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь. Only registered users can post a new comment. Please login or register. Only registered users can post a new comment. Please login or register.

Еще? Еще!

Грифон — крылатый лев с орлиными передними лапами и головой, ведущий свой род из греческих мифов
Аль-каркаданнединорог из рассказов Синбада-морехода, настолько крупный, что способен слона насадить на рог
Джинн — как правило злой дух из мусульманской мифологии, проникший в Коран, а благодаря "Сказкам 1001 ночи" и в современную игровую и киноиндустрию
Гуль — арабский демон, джинн низшего ранга, ставший подвидом кладбищенского упыря
Марид — в мусульманской мифологии и фентези подвид джинна, водяной элементаль
Ифрит — в мусульманской мифологии и в фэнтези подвид джинна, огненный элементаль и адский демон
Дракон — одно из наиболее распространенных вымышленных существ, встречающееся почти повсеместно, как правило — крылатый змей; общее название различных яшероподобных мифических существ
Феникс — мифическая птица, сжигающая себя и возрождающаяся из пепла
Гарпия — существо из греческой мифологии с лицом и грудью женщины и туловищем хищной птицы
Единорог — в мифологии (а в последствии и в фэнтези) конь с единственным рогом во лбу, символ духовной чистоты
Ламия — в античной мифологии полудева-полузмея, демоница, сосущая кровь своих жертв
Мантикора — чудовище с кроваво-алым телом льва, человеческим лицом и хвостом скорпиона
Опиникус — геральдический монстр, крылатый грифон, у которого все четыре конечности — львиные
Хоббиты — добродушный низкорослый народ в произведениях Дж.Р.Р.Толкиена и ряде других миров жанра фэнтези
Виверн — геральдическая разновидность дракона с одной парой лап и нетопыриными крыльями
Василиск — тварь зело ужасная, взглядом жертв умерщвляющая, да воду дыханием зловонным отравляющая
Гремлин — зловредное существо, обитающее поблизости различного рода механизмов (особенно авиатехники) и непременно портящее их при любой возможности
Банши — в кельтском (прежде всего ирландском) фольклоре женщина-призрак, явление или крик (стоны) которой предвещает смерть
Катоблепас — в античных и средневековых источниках еле волочащий свою тяжёлую голову эфиопский зверь, убивающий взглядом и добивающий отравленным дыханием
Эльфы — волшебный народ в германо-скандинавском и кельтском фольклоре, а также в многочисленных мирах фэнтези