Первый закон зомби-апокалипсиса: будь человеком, Странник, и к тебе потянутся!
Первый закон зомби-апокалипсиса: будь человеком, Странник, и к тебе потянутся!
Зарегистрированные пользователи видят сайт без рекламы. А еще — добавляют комментарии без проверки, пишут в блог и на форуме, могут настраивать интерфейс сайта под себя.
Registered users see this site without ads, can add comments without pre-moderation, can write in the blog and on the forum, and can customize the site’s interface for themselves.
в средневековых бестиариях люди с огромными ушами
Китайско-японское слово, переводящееся как «шакал», — егань/якан 野干 (пишется также егань/якан 射干); но в действительности оно означало некое мифическое животное; согласно одному большому китайско-японскому словарю, словарю под редакцией Морохаси, ст. yakan — это животное, «напоминающее собаку сине-желтого цвета [по другому источнику, оно напоминает лису, но меньше размером]; это вредное животное, оно пожирает людей и способно лазать по деревьям» (цитаты из «Бэньцао ганму» 本草綱目 [сочинения по китайской фармакопее, опубликованного в 1590 г.] и из «Фаньи минъи цзи» 翻譯名義集 [буддийского глоссария, составленного Фа-юнем 法雲, 1088—1158, Ttt. LIV 2131][40]
40. Ср. Dictionnaire Chinois-Japonais de Morohashi, IV, p. 14d (No. 7434: 24—3); XI, p. 432c (No. 40133: 43). Слово якан специально использовалось в переводах буддийских текстов в качестве эквивалента санскр. шагала (или сагала), «шакал»; но в качестве реального это животное китайцы, несомненно, не воспринимали. Это могло быть одной из причин, по которым данное слово в конечном счете стало означать некое воображаемое животное...
Взято из статьи Иянаги Нобуми "Дакини и император" (пер. А. Г. Фесюн)