Странник, а ты знаешь, насколько интереснее изучать дракона изнутри?!
Странник, а ты знаешь, насколько интереснее изучать дракона изнутри?!
Богатейший фольклор народа коми почти не был известен русскому читателю. Публикация его в различных периодических изданиях и отдельных книжках была крайне отрывочной, во многом поверхностной, без элементарного научного аппарата. Притом все эти издания стали уже библиографической редкостью.
Архангельским и Коми-областным отделениями Союза советских писателей была проведена большая работа по собиранию, систематизации и переводу фольклора коми на русский язык. Весной 1934 года в область Коми была командирована специальная бригада писателей во главе с Глебом Алексеевым для организации и руководства этой работой на месте. В результате работы бригады было собрано и переведено на русский язык свыше 60 печатных листов фольклорных произведений, из которых большинство не было издано даже на языке коми. Этот материал и лег в основу книги "Фольклор народа коми" на русском языке. Материал продолжал поступать и после 1934 года, главным образом записанный в послеоктябрьские годы.
Содержание I тома составляют мифы, предания и сказки. Материал в книге расположен по общепринятой классификации фольклора, но с некоторыми изменениями, подсказанными самим материалом. II том "Фольклора народа коми" составят песни, свадебные плачи, пословицы, поговорки, загадки и фольклор послеоктябрьского периода. Издание его предположено в 1938 году.
Comments
Отправить комментарий