Если у тебя, Странник, чешется между лопатками или растет копчик, то ты пришел по адресу!
Если у тебя, Странник, чешется между лопатками или растет копчик, то ты пришел по адресу!
No tempo do quibungo, menino não podia sair à noite sozinho. O quibungo andava ao redor das casas, gemendo: — hum! hum! hum! Quando encontrava algum menino, pegava para comer.
Havia uma mulher que tinha uma filha. A menina gostava muito de sair todas as noites para andar abaixo e acima, pela casa dos parentes e dos vizinhos. A mãe dela sempre dizia:
— Minha filha, não saia de casa de noite, que o quibungo lhe pega e lhe come!...
A pequena, porém, que era muito teimosa e mal-ouvida, não se importava. Até que, uma noite, o quibungo agarrou-a, botou-a as costas, levando-a para comer. A menina pegou a cantar:
— Minha mãezinha,
Do meu coração,
Acudi-me depressa,
Quibungo quer me comê.
A mãe da menina respondeu:
— Eu bem te dizia,
Que não andasses de noite,
Ouvindo isso, ela chamou pelos demais de casa; mas ninguém quis acudir-lhe, respondendo todos da mesma maneira. Lá se foi a pobrezinha chorando, nas costas do quibungo. Passou pela casa dos outros parentes, e nenhum veio tomá-la das mãos do quibungo. Foi quando a avó ouviu aquela alaúza do povo, correndo e gritando:
— O quibungo carregou fulana... É vem ele com fulana nas costas...
Aí, a velha correu mais que depressa, botou um tacho d'água no fogo para ferver e meteu um espeto nas brasas. Quando foi chegando perto da casa da avó, a menina foi cantando:
— Minha avozinha,
Do meu coração,
Acudi-me depressa,
Quibungo quer me comê.
Respondeu a avó como os demais parentes haviam respondido. O quibungo, então, foi passando muito satisfeito. A velha agarrou o tacho d'água fervendo, saiu atrás dele e — zás — sacudiu-lho nas canelas. O quibungo deu um pinote muito grande, atirando a menina no chão. Foi quando a velha deu de mão no espeto, que estava vermelho em brasa e fincou-lhe no pescoço, matando-o. Tomou a neta para si e nunca mais deixou que ela fosse em casa dos pais. Também a menina não quis mais sair de noite, para andar abaixo e acima.
В далекие времена, когда кибунго на всех страх наводил, дети по вечерам не смели выходить из дому. Кибунго рыскал возле деревни и страшно завывал: у-у-у, а когда видел ребенка, то хватал его и съедал.
Жила-была одна женщина, и была у неё дочка. Не сиделось девочке дома по вечерам — то к соседям забежит, то родных навестит. Мать ей говорила:
— Не ходи из дому, дочка, поймает тебя кибунго и съест!
Но упрямая, непослушная девчонка пропускала её слова мимо ушей.
И вот однажды ночью кибунго схватил её, посадил в мешок и понёс в лес. Девочка запела:
— Схватил меня кибунго,
Тащит меня в лес,
Помоги мне, мама,
Кибунго меня съест.
А мать ей отвечает:
— Говорила тебе мать,
По ночам не смей гулять!
Услышала это девочка, и давай и давай других родных на помощь звать, но никто не вышел, все отвечали ей то же самое. Плачет девочка, а кибунго её всё дальше тащит. Проносил он её мимо домов, где другие её родственники жили, но никто не стал ей помогать. Тут её бабушка услыхала, как люди кричат:
— Кибунго схватил девочку!.. Тащит её в лес!..
Старушка кинулась со всех ног к очагу, поставила на огонь горшок и раскалила вертел в углях. Когда кибунго проходил мимо её дома, девочка запела:
— Схватил меня кибунго,
Тащит меня в лес,
Помоги, бабуля,
Кибунго меня съест.
Но и бабушка ответила ей, как все остальные. Кибунго обрадовался и пошёл дальше своей дорогой. А бабушка тем временем схватила горшок с кипятком, бросилась на улицу и плеснула кипятку кибунго на пятки. Кибунго так и подскочил, и мешок с девочкой выронил. Тогда бабушка выхватила из огня раскалённый докрасна вертел и воткнула его кибунго в загривок. Он и сдох. Бабушка взяла внучку к себе и никогда больше не пускала её к родителям. А у девочки пропала охота бегать по соседям, когда стемнеет (513: с.189-190).
No tempo do quibungo, menino não podia sair à noite sozinho. O quibungo andava ao redor das casas, gemendo: — hum! hum! hum! Quando encontrava algum menino, pegava para comer.
Havia uma mulher que tinha uma filha. A menina gostava muito de sair todas as noites para andar abaixo e acima, pela casa dos parentes e dos vizinhos. A mãe dela sempre dizia:
— Minha filha, não saia de casa de noite, que o quibungo lhe pega e lhe come!...
A pequena, porém, que era muito teimosa e mal-ouvida, não se importava. Até que, uma noite, o quibungo agarrou-a, botou-a as costas, levando-a para comer. A menina pegou a cantar:
— Minha mãezinha,
Do meu coração,
Acudi-me depressa,
Quibungo quer me comê.
A mãe da menina respondeu:
— Eu bem te dizia,
Que não andasses de noite,
Ouvindo isso, ela chamou pelos demais de casa; mas ninguém quis acudir-lhe, respondendo todos da mesma maneira. Lá se foi a pobrezinha chorando, nas costas do quibungo. Passou pela casa dos outros parentes, e nenhum veio tomá-la das mãos do quibungo. Foi quando a avó ouviu aquela alaúza do povo, correndo e gritando:
— O quibungo carregou fulana... É vem ele com fulana nas costas...
Aí, a velha correu mais que depressa, botou um tacho d'água no fogo para ferver e meteu um espeto nas brasas. Quando foi chegando perto da casa da avó, a menina foi cantando:
— Minha avozinha,
Do meu coração,
Acudi-me depressa,
Quibungo quer me comê.
Respondeu a avó como os demais parentes haviam respondido. O quibungo, então, foi passando muito satisfeito. A velha agarrou o tacho d'água fervendo, saiu atrás dele e — zás — sacudiu-lho nas canelas. O quibungo deu um pinote muito grande, atirando a menina no chão. Foi quando a velha deu de mão no espeto, que estava vermelho em brasa e fincou-lhe no pescoço, matando-o. Tomou a neta para si e nunca mais deixou que ela fosse em casa dos pais. Também a menina não quis mais sair de noite, para andar abaixo e acima.
В далекие времена, когда кибунго на всех страх наводил, дети по вечерам не смели выходить из дому. Кибунго рыскал возле деревни и страшно завывал: у-у-у, а когда видел ребенка, то хватал его и съедал.
Жила-была одна женщина, и была у неё дочка. Не сиделось девочке дома по вечерам — то к соседям забежит, то родных навестит. Мать ей говорила:
— Не ходи из дому, дочка, поймает тебя кибунго и съест!
Но упрямая, непослушная девчонка пропускала её слова мимо ушей.
И вот однажды ночью кибунго схватил её, посадил в мешок и понёс в лес. Девочка запела:
— Схватил меня кибунго,
Тащит меня в лес,
Помоги мне, мама,
Кибунго меня съест.
А мать ей отвечает:
— Говорила тебе мать,
По ночам не смей гулять!
Услышала это девочка, и давай и давай других родных на помощь звать, но никто не вышел, все отвечали ей то же самое. Плачет девочка, а кибунго её всё дальше тащит. Проносил он её мимо домов, где другие её родственники жили, но никто не стал ей помогать. Тут её бабушка услыхала, как люди кричат:
— Кибунго схватил девочку!.. Тащит её в лес!..
Старушка кинулась со всех ног к очагу, поставила на огонь горшок и раскалила вертел в углях. Когда кибунго проходил мимо её дома, девочка запела:
— Схватил меня кибунго,
Тащит меня в лес,
Помоги, бабуля,
Кибунго меня съест.
Но и бабушка ответила ей, как все остальные. Кибунго обрадовался и пошёл дальше своей дорогой. А бабушка тем временем схватила горшок с кипятком, бросилась на улицу и плеснула кипятку кибунго на пятки. Кибунго так и подскочил, и мешок с девочкой выронил. Тогда бабушка выхватила из огня раскалённый докрасна вертел и воткнула его кибунго в загривок. Он и сдох. Бабушка взяла внучку к себе и никогда больше не пускала её к родителям. А у девочки пропала охота бегать по соседям, когда стемнеет (513: с.189-190).
Кибунго — чудовищный людоед бразильского фольклора, персонаж многочисленных сказок, похищающий и пожирающий непослушных детей
Перевод с португальского Н.Малыхиной.
Comments
Отправить комментарий