Зима близко, Странник, полярный лис стучится в дверь.
Зима близко, Странник, полярный лис стучится в дверь.
First conceived in ancient Greece and later adopted by ancient Rome, the ephélés (“one who leaps upon”) was a vampiric demon with hooked talons. Created when a person died before his time or by murder, the ephélés was a bringer of nightmares. At night it would sit on a sleeper’s chest, grabbing hold tightly with its hooks and sending forth bad dreams.
The ephélés was identified with the gods Artemis and Pan (Diana and Faunus in Roman times) as well as the satyrs, sirens, and Silvani. During the reign of Augustine, the ephélés were directly tied to the INCUBUS, SUCCUBUS, and the god Pan, who, apart from having dominion over flocks and shepherds, was also the giver of bad dreams.
Source: Hillman, Pan and the Nightmare, 97; Hufford, Terror That Comes in the Night, 131, 229; Rose, Handbook of Greek Mythology, 62; Royal Anthropological Institute, Man, 134
Изначально придуманный в древней Греции, а затем заимствованный древним Римом, эфелес («запрыгивающий») — был вампирическим демоном с крючковатыми когтями. Эфелес, возникающий, когда человек умирал раньше времени или был убит, насылал кошмары. Ночью он сидел на груди спящего, крепко цепляясь своими когтями и вызывая плохие сны.
Эфелес отождествлялся с богами Артемидой и Паном (в римскую эпоху с Дианой и Фавном), а также сатирами, сиренами и Сильваном. Во времена правления Августина* эфелесы были непосредственно связаны с инкубами, суккубами и богом Паном, который, помимо владычества над стадами и пастухами, был также подателем дурных снов.
Источники: Hillman, «Pan and the Nightmare», 97; Hufford, «Terror That Comes in the Night», 131, 229; Rose, «Handbook of Greek Mythology», 62; Royal Anthropological Institute, «Man», 134
* Так в тексте. Не совсем понятно, кого имела в виду автор. Если речь идет о римских правителях, то к ним применялся титул «август», если же здесь имеется в виду богослов Августин, то он никогда не был правителем.
Comments
one who leaps upon, может лучше как запрыгивающий перевести?
Да, так лучше, спасибо. :)
Отправить комментарий