Не волнуйся, Странник. С рассветом всё закончится.
Не волнуйся, Странник. С рассветом всё закончится.
Один человек погрузил на верблюдов пустые ханы* для воды и отправился к колодцу. На стоянке остались его жена Фай Геди, ее родители и родственники. У колодца кочевник увидел мужчину. Это был кори-исмарис — гиена-оборотень. Мужчина сказал:
— Это мой колодец. Давай бороться. Если победишь меня, возьмешь воду, если проиграешь, я тебя убью.
Кочевник согласился. Кори-исмарис оказался сильнее. Он поборол кочевника, убил его и съел. Затем он принял облик убитого, переоделся в его одежду, наполнил ханы водой, погрузил на верблюдов и отправился в кочевье.
Дома ничего не подозревавшая Фай усадила оборотня на циновку и принесла вкусную еду. Тот сказал:
— Мне холодно. Возьми у соседей огонь и обогрей дом.
Когда женщина вышла, оборотень выбросил пищу, непригодную для гиен, а когда она вернулась, сделал вид, что все съел.
Утром кори-исмарис пришел к тестю и сказал:
— Позволь отвезти твою дочь в кочевье моих родителей. Я хочу познакомить ее с родственниками.
Отец Фай согласился. Акал* погрузили на верблюда по кличке Баадле, и Фай с оборотнем тронулись в путь.
Спустя какое-то время кори-исмарис сказал:
— Возьми хогган* и веди верблюда. Я хочу залезть на него и отдохнуть.
— Твои слова стыдно слушать, — ответила Фай. — Только дети ездят на спине верблюда.
— Делай, что я велю, — сказал оборотень.
Фай взяла хогган и повела Баадле за собой. А кори-исмарис залез на верблюда, превратился в гиену и вцепился зубами в его горб. Верблюд застонал.
— Что с тобой, Баадле? Прохладная Вода*? — спросила Фай.
— Его испугал звон твоих браслетов, — ответил оборотень. — Сними их.
Фай сняла браслеты и повела верблюда дальше. Но гиена вновь вцепилась зубами в горб Баадле и вырвала из него кусок мяса. Верблюд закричал.
— Что с тобой, Баадле? Прохладная Вода? — спросила женщина.
— Его испугал скрип твоих сандалий, — ответил оборотень. — Сними их.
Фай сняла сандалии и пошла босиком. Тут гиена снова укусила верблюда, и женщина спросила:
— Что с тобой, Баадле? Прохладная Вода?
— Его испугало шуршание твоего платья, — ответил оборотень. — Сними его.
«Муж не может хотеть, чтобы меня видели голой», — подумала Фай, и вслух сказала:
— Давай поменяемся местами. Ты веди Баадле, а я отдохну на его спине.
Кори-исмарис принял человеческий облик, прикрыл горб верблюда старой циновкой и сказал:
— Полезай, но не заглядывай под циновку.
— Хорошо, — согласилась Фай.
Женщина забралась на верблюда, но, как только оборотень повел его, приподняла циновку. Она увидела искусанный горб Баадле и испугалась.
«Это сделала гиена, — подумала Фай. — Человек, похожий на моего мужа, — кори-исмарис!»
Невдалеке показалось фиговое дерево.
— Видишь это дерево? — спросила Фай. — Недавно я пасла здесь коз и забыла под деревом гребень. Давай посмотрим, на месте ли он.
Когда верблюд оказался под деревом, Фай взяла горшок с маслом и залезла на самую высокую ветку.
— Что ты делаешь? — закричал оборотень. — Слезай!
— Нет, — ответила женщина. — Я поняла, кто ты. Ты не мой муж, ты — оборотень!
Кори-исмарис разозлился, превратился в гиену и созвал родичей. Гиены сели под дерево и стали думать, как добраться до Фай. А женщина позвала птиц и попросила помочь ей. Первой прилетела ворона.
— Добрая ворона, — сказала Фай. — Слетай к моим родственникам и расскажи обо мне. За это я смажу твои перья маслом.
— Сначала смажь мои перья, — ответила ворона.
Фай смазала перья вороны, но та обманула ее. Тогда женщина обратилась к хуншо*.
— Добрая птица, — сказала она. — Отнеси моим родичам весть обо мне.
Фай смазала перья хуншо маслом, но и эта птица обманула ее. То же сделали и другие птицы. Только самая маленькая птичка согласилась помочь Фай, не потребовав никакой награды. Птичка нашла брата Фай, пасшего верблюдов, и пропела:
— Ты стережешь никчемных верблюдов,
А Фай Геди, сверкающая, как башмачок,
Тонкая, как тесьма, сплетенная для диля*,
Сидит на дереве, окруженная стаей гиен!
Юноша рассердился, бросил в птичку камень и подбил ей крыло. Раненая птичка полетела к матери Фай, которая окуривала сосуд для молока*, и пропела:
— Ты окуриваешь никчемный кувшин,
А Фай Геди, сверкающая, как башмачок,
Тонкая, как тесьма, сплетенная для диля,
Сидит на дереве, окруженная стаей гиен!
Мать Фай рассердилась, бросила в птичку головню и прогнала ее. Когда же птичку прогнал и отец Фай, она полетела к ее дяде*, брату матери. Тот услышал песенку и все понял. Вместе с отцом, матерью и братом Фай он пошел за птичкой, и та привела их к фиговому дереву. Гиены увидели людей и убежали. Тогда к Фай обратился отец.
— Дочь, — сказал он. — Спускайся вниз!
— Нет, — ответила Фай. — Ты отдал меня диким зверям.
— Дочь, — сказала мать. — Иди ко мне!
— Нет, — ответила Фай. — Ты отдала меня диким зверям.
— Сестра, — попросил брат. — Спускайся ко мне!
— Нет, — ответила Фай. — И ты отдал меня диким зверям.
Тогда дядя Фай сказал:
— Пусть у дерева сломается ветка, а у Фай — мизинец!
В тот же миг ветка обломилась, и Фай упала на землю, сломав только мизинец. Фай отвели на стоянку, зарезали барана и отпраздновали ее спасение.
Кори-исмарис — человек-гиена в сомалийской мифологии, оборотень по собственной воле способный принимать облик гиены с наступление темноты
Перевод с сомали Георгия Капчица по изданию Axmed Cartan Xaange "Sheekoxariirooyin soomaaliyeed" / "Folktales from Somalia" — Uppsala, 1988 (735).
Comments
Отправить комментарий