Хуан и буринкантада (Juan and the Buringcantada). Филиппинская сказка

Хуан и буринкантада (Juan and the Buringcantada)

Филиппинская сказка

A long time ago, when the Bicols had not yet been welded into one tribe, there lived a couple in the mountains of Albay who had one son, named Juan. Before the boy was five years old, his father died. As Juan grew up, he became very lazy: he did not like to work, nor would he help his mother earn their daily bread. Despite his laziness, Juan was dearly loved by his mother. She did not want him to work in the field under the hot sun. Because of his mother’s indulgence, he grew lazier and lazier.

Every afternoon Juan used to take a walk while his mother was working. She was a kind-hearted woman, and often told her son to help anybody he met that needed help. One afternoon, while he was walking in a field, he saw two carabaos fighting. One was gored by the other, and was about to die. Juan, mindful of what his mother told him, went between the two animals to help the wounded one. Suddenly the two animals gored him in the back, and he fell to the ground. A man, passing by, found him, and took him to his home. When Juan’s mother learned why her son had been gored, she was greatly distressed that her son was so foolish.

Juan soon recovered, and one day he invited his mother to go with him to look for money. He insisted so hard, that finally she agreed to accompany him. On their way they found an axe, which Juan picked up and took along with him. They had not gone much farther, when they saw a long rope stretching across the road. Juan’s mother did not want him to take it, but he said that it would be of some use to them later. By and by they came to a river, on the bank of which they found a large drum. Juan took this with him, too.

When they had been travelling about a week, they came upon a big house. Juan said that he wanted to go see what was in the house, but his mother told him that he should not go. However, he kept urging and urging, until at last his mother consented, and went with him. When they reached the hall, they found it well decorated with flowers and leaves. They visited all the apartments of the house; and when they came to the dining-room, they saw a large hole in the ceiling. Juan told his mother that they had better hide in the ceiling until they found out who the owner of the house was. The mother thought that the plan was a wise one; so they went to the ceiling, taking with them the axe, the rope, and the drum.

They had not been hiding many minutes, when the Buringcantada, a giant with one eye in the middle of his forehead and with two long tusks that projected from the sides of his mouth, came in with his friends and servants. When the dinner was ready, the servant called his master and his guests into the dining-room. While they were eating, Juan said in a loud voice,—

“Tawi cami Sa quisami Qui masiram Na ulaman.”

(“Give us here in the ceiling some good food.”)

The Buringcantada was very angry to hear the voice of a man in the ceiling, and he said in a thundering voice, “If you are a big man like me, let me see one of your hairs!”

Juan showed the rope from the hole in the ceiling.

Astonished at the size of the hair, the Buringcantada said again, “Let me see one of your teeth!” Juan showed the axe.

By this time Juan’s mother was almost dead with fear, and she told her son not to move.

After a few minutes the Buringcantada said again, “Beat your stomach, and let me hear the sound of it!” When Juan beat the drum, the Buringcantada and all the guests and servants ran away in fright, for they had never heard such a sound before.

Then Juan and his mother came down from the ceiling. In this house they lived like a rich family, for they found much money in one of the rooms. As for the Buringcantada, he never came back to his house after he left it (1276: p.47-49).

Давным-давно, когда биколы не сошлись еще в один народ, в горах Альбай жили муж и жена, у которых был сын по имени Хуан. Отец умер, когда мальчику не исполнилось и пяти лет. Хуан был очень ленив, не любил работать, и матери одной при­ходилось зарабатывать на жизнь себе и сыну. Мать очень лю­била и жалела Хуана и сама не хотела, чтобы он работал в поле под жгучими лучами солнца. От этого Хуан становился все ле­нивее и ленивее.

Ежедневно, в то время как его мать работала, Хуан отправ­лялся на прогулку. Сердце у матери Хуана было доброе, и она часто говорила ему:

— Помогай всем, кому понадобится помощь.

И вот однажды, гуляя в поле, Хуан увидел, как дерутся два буйвола. Один буйвол был сильнее и одолел другого, более сла­бого, который, как показалось Хуану, теперь издыхал. Хуан, помня наказ матери, встал между животными, чтобы защитить слабого, но вдруг оба буйвола разом боднули его в спину, и он упал. Человек, проходивший мимо, поднял Хуана и отнес его к матери. Когда мать Хуана узнала, что с ним произошло, глу­пость сына очень огорчила ее.

Хуан скоро выздоровел и уговорил мать пойти с ним вместе искать счастья и богатства. По дороге мать с сыном увидели на земле топор. Хуан подобрал его. Они пошли дальше и уви­дели, что поперек дороги лежит длинная веревка. Мать не хоте­ла, чтобы Хуан брал ее с собой, но Хуан сказал:

— Возьмем, вдруг зачем-нибудь понадобится.

Вскоре они пришли к реке и увидели на берегу большой ба­рабан; и его Хуан тоже взял с собой.

Прошла неделя, и они увидели перед собой большой дом. Хуану захотелось посмотреть, кто живет в этом доме, но мать сказала, что этого делать не следует. Однако Хуан продолжал настаивать, и мать наконец согласилась и сказала, что пойдет вместе с ним. Они обошли все комнаты дома и пришли в столо­вую. Там они увидели в потолке большую дыру, и Хуан сказал:

— Пока мы не знаем, кто хозяин этого дома, лучше нам спрятаться на чердаке.

Мать сказала, что это разумно, и они, захватив с собой най­денные по дороге топор, веревку и барабан, поднялись на чер­дак.

Едва они успели туда подняться, как вместо со своими дру­зьями и слугами вернулся домой буринкантада — великан с одним глазом посреди лба и двумя длинными клыками. Скоро был подан обед, и слуга позвал хозяина с гостями в столовую. Буринкантада сел за стол, и все начали есть. В это время Хуан громко сказал:

— На чердак через дыру дайте вкусную еду!

Буринкантада очень рассердился, когда услышал человече­ский голос, и проревел:

— Если ты такой же большой, как я, покажи мне свой волос!

Хуан спустил через дыру в потолке веревку. Толщина и длина волоса изумили буринкантаду, и он сказал:

— Покажи мне свой зуб!

Хуан просунул в дыру топор.

Мать Хуна в это время сидела на чердаке ни жива ни мертва и шептала сыну, чтобы он тоже затаился.

Буринкантада заговорил снова:

— Похлопай себя по животу так, чтобы я слышал!

Хуан стал бить в барабан, и тогда буринкантада и все его гости п слуги в ужасе повскакали со своих мест и бросились прочь из дома: такого звука они еще не слышали никогда!

Видя, что все убежали, Хуан с матерью слезли с чердака. В одной из комнат они нашли много денег и богато зажили в доме буринкантады, а сам буринкантада никогда больше не воз­вращался (898: с.193-194).

A long time ago, when the Bicols had not yet been welded into one tribe, there lived a couple in the mountains of Albay who had one son, named Juan. Before the boy was five years old, his father died. As Juan grew up, he became very lazy: he did not like to work, nor would he help his mother earn their daily bread. Despite his laziness, Juan was dearly loved by his mother. She did not want him to work in the field under the hot sun. Because of his mother’s indulgence, he grew lazier and lazier.

Every afternoon Juan used to take a walk while his mother was working. She was a kind-hearted woman, and often told her son to help anybody he met that needed help. One afternoon, while he was walking in a field, he saw two carabaos fighting. One was gored by the other, and was about to die. Juan, mindful of what his mother told him, went between the two animals to help the wounded one. Suddenly the two animals gored him in the back, and he fell to the ground. A man, passing by, found him, and took him to his home. When Juan’s mother learned why her son had been gored, she was greatly distressed that her son was so foolish.

Juan soon recovered, and one day he invited his mother to go with him to look for money. He insisted so hard, that finally she agreed to accompany him. On their way they found an axe, which Juan picked up and took along with him. They had not gone much farther, when they saw a long rope stretching across the road. Juan’s mother did not want him to take it, but he said that it would be of some use to them later. By and by they came to a river, on the bank of which they found a large drum. Juan took this with him, too.

When they had been travelling about a week, they came upon a big house. Juan said that he wanted to go see what was in the house, but his mother told him that he should not go. However, he kept urging and urging, until at last his mother consented, and went with him. When they reached the hall, they found it well decorated with flowers and leaves. They visited all the apartments of the house; and when they came to the dining-room, they saw a large hole in the ceiling. Juan told his mother that they had better hide in the ceiling until they found out who the owner of the house was. The mother thought that the plan was a wise one; so they went to the ceiling, taking with them the axe, the rope, and the drum.

They had not been hiding many minutes, when the Buringcantada, a giant with one eye in the middle of his forehead and with two long tusks that projected from the sides of his mouth, came in with his friends and servants. When the dinner was ready, the servant called his master and his guests into the dining-room. While they were eating, Juan said in a loud voice,—

“Tawi cami Sa quisami Qui masiram Na ulaman.”

(“Give us here in the ceiling some good food.”)

The Buringcantada was very angry to hear the voice of a man in the ceiling, and he said in a thundering voice, “If you are a big man like me, let me see one of your hairs!”

Juan showed the rope from the hole in the ceiling.

Astonished at the size of the hair, the Buringcantada said again, “Let me see one of your teeth!” Juan showed the axe.

By this time Juan’s mother was almost dead with fear, and she told her son not to move.

After a few minutes the Buringcantada said again, “Beat your stomach, and let me hear the sound of it!” When Juan beat the drum, the Buringcantada and all the guests and servants ran away in fright, for they had never heard such a sound before.

Then Juan and his mother came down from the ceiling. In this house they lived like a rich family, for they found much money in one of the rooms. As for the Buringcantada, he never came back to his house after he left it (1276: p.47-49).

Давным-давно, когда биколы не сошлись еще в один народ, в горах Альбай жили муж и жена, у которых был сын по имени Хуан. Отец умер, когда мальчику не исполнилось и пяти лет. Хуан был очень ленив, не любил работать, и матери одной при­ходилось зарабатывать на жизнь себе и сыну. Мать очень лю­била и жалела Хуана и сама не хотела, чтобы он работал в поле под жгучими лучами солнца. От этого Хуан становился все ле­нивее и ленивее.

Ежедневно, в то время как его мать работала, Хуан отправ­лялся на прогулку. Сердце у матери Хуана было доброе, и она часто говорила ему:

— Помогай всем, кому понадобится помощь.

И вот однажды, гуляя в поле, Хуан увидел, как дерутся два буйвола. Один буйвол был сильнее и одолел другого, более сла­бого, который, как показалось Хуану, теперь издыхал. Хуан, помня наказ матери, встал между животными, чтобы защитить слабого, но вдруг оба буйвола разом боднули его в спину, и он упал. Человек, проходивший мимо, поднял Хуана и отнес его к матери. Когда мать Хуана узнала, что с ним произошло, глу­пость сына очень огорчила ее.

Хуан скоро выздоровел и уговорил мать пойти с ним вместе искать счастья и богатства. По дороге мать с сыном увидели на земле топор. Хуан подобрал его. Они пошли дальше и уви­дели, что поперек дороги лежит длинная веревка. Мать не хоте­ла, чтобы Хуан брал ее с собой, но Хуан сказал:

— Возьмем, вдруг зачем-нибудь понадобится.

Вскоре они пришли к реке и увидели на берегу большой ба­рабан; и его Хуан тоже взял с собой.

Прошла неделя, и они увидели перед собой большой дом. Хуану захотелось посмотреть, кто живет в этом доме, но мать сказала, что этого делать не следует. Однако Хуан продолжал настаивать, и мать наконец согласилась и сказала, что пойдет вместе с ним. Они обошли все комнаты дома и пришли в столо­вую. Там они увидели в потолке большую дыру, и Хуан сказал:

— Пока мы не знаем, кто хозяин этого дома, лучше нам спрятаться на чердаке.

Мать сказала, что это разумно, и они, захватив с собой най­денные по дороге топор, веревку и барабан, поднялись на чер­дак.

Едва они успели туда подняться, как вместо со своими дру­зьями и слугами вернулся домой буринкантада — великан с одним глазом посреди лба и двумя длинными клыками. Скоро был подан обед, и слуга позвал хозяина с гостями в столовую. Буринкантада сел за стол, и все начали есть. В это время Хуан громко сказал:

— На чердак через дыру дайте вкусную еду!

Буринкантада очень рассердился, когда услышал человече­ский голос, и проревел:

— Если ты такой же большой, как я, покажи мне свой волос!

Хуан спустил через дыру в потолке веревку. Толщина и длина волоса изумили буринкантаду, и он сказал:

— Покажи мне свой зуб!

Хуан просунул в дыру топор.

Мать Хуна в это время сидела на чердаке ни жива ни мертва и шептала сыну, чтобы он тоже затаился.

Буринкантада заговорил снова:

— Похлопай себя по животу так, чтобы я слышал!

Хуан стал бить в барабан, и тогда буринкантада и все его гости п слуги в ужасе повскакали со своих мест и бросились прочь из дома: такого звука они еще не слышали никогда!

Видя, что все убежали, Хуан с матерью слезли с чердака. В одной из комнат они нашли много денег и богато зажили в доме буринкантады, а сам буринкантада никогда больше не воз­вращался (898: с.193-194).


Буринкантада — сказочное существо в филиппинском фольклоре, великан-людоед с од­ним глазом во лбу и двумя большими клыками

 

Narrated by Pacifico Buenconsejo, a Bicolano, who heard the story from his grandmother.

Записал Дин Фэнслер (Dean S. Fansler) от бикола Пасифико Буэнконсехо, слышавшего эту сказку от своей бабушки.

Биколы — народность на Филиппинах, населяющая юго-восток о-ва Лусон (провинции Альбай, Сарсагон, Камаринес Норте и Камаринес Сур), а также острова Катандуанес и Масбате. У биколов, как и у других равнинных народов Лусона, главное занятие — земледелие, причем большие площади находятся под абакой. Выделывают глиняную посуду, пле­тут корзины, циновки, изготовляют обувь. Биколы — христиане; этниче­ски и лингвистически они составляют промежуточное звено между тагалами и висайя (898: с.414).


Культурно-географическая классификация существ: Культурна-геаграфічная класіфікацыя істот: Kulturalno-geograficzna klasyfikacja istot: Культурно-географічна класифікація істот: Cultural and geographical classification of creatures:

Comments

Отправить комментарий

The content of this field is kept private and will not be shown publicly.
CAPTCHA
Пожалуйста, введите слова, показанные на картинке ниже. Это необходимо для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя спам-бота. Спасибо.
6 + 14 =
Решите эту простую математическую задачу и введите результат. То есть для 1+3, введите 4.

Только зарегистрированные пользователи могут оставлять комментарии. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь. Only registered users can post a new comment. Please login or register. Only registered users can post a new comment. Please login or register.