Не буди спящего дракона, Странник — он уже поел.
Не буди спящего дракона, Странник — он уже поел.
В еврейском фольклоре гигантская птица, столь огромная, что способна крыльями заслонить солнце. Вместе с левиафаном и бегемотом, зиз составляет триаду хтонических монстров, являясь царем над всеми птицами.
Внешне похожий на птицу Рух, зиз имел громадный, как у альбатроса, клюв; когда он стоял лапами на земле, его голова доставала до облаков. Считалось, что Господь создал зиза на пятый день творения, чтобы тот своими крыльями, когда понадобится, закрывал землю. Однако птица самим своим существованием угрожала земле, ибо всякий раз, когда у нее вылуплялся птенец, осколки скорлупы уничтожали города и изводили леса. Поэтому Господь велел зизу летать над землей: по вечерам именно крылья птицы закрывают солнце, а шелест ветра на самом деле ее крик (216: с.568).
Все птицы и Зиз, их Царь, были созданы на пятый день из болотной жижи и находятся между зверями, обитающими на суше, и морскими зверями.
B. Hullin 27b; Pesiqta diR. Kahana 35a; Tanhuma Buber Num. 122; Tanhuma Huqqat 6; Num. Rab. 19. 3; Eccl. Rab. 7, 23; Mid. Konen, 26; Philo, De Mundi Opif. 20; PRE, ch. 9; Targ. Yer. ad Gen. I, 20. (224: с.72)
Однако, если бы Бог не подарил более слабым птицам Свою особую милость, то они не могли бы противостоять орлу, ястребу и другим хищным птицам; поэтому в месяц Тишри Он приказывает птице Зиз поднять голову, взмахнуть крылами и громко крикнуть, вселяя страх в хищных птиц, чтобы они не трогали своих более мелких сородичей.
Mid. Konen, 37–38; Mid. Adonay Behokhma, 65–66; Pesiqta Hadta, 48. (224: с.72)
Господь поставил только что сделанную Им лапку птицы Зиз на плавник Левиафана и обнаружил, что голова Зиз достала до Священного Престола. Если бы птица Зиз раскинула крылья, то закрыла бы солнце и помешала бы жаркому Южному Ветру сушить Землю.
Mid. Konen, 26; Lev. Rab. 22, 10; Gen. Rab. 173; B. Gittin 31a; B. Baba Bathra 25a. (224: с.72)
Тот же Бар-Хана сообщает, что, будучи в морском путешествии, вместе с остальными видел птицу Зиз, стоявшую посреди Океана, и волны доходили ей лишь до лодыжек. «Мы подумали, что, может быть, море обмелело, пишет Бар-Хана, и решили сойти с корабля, чтобы остудить себя. Но голос с небес предостерег нас: «Семь лет назад корабельный плотник уронил тут свой топор, и он еще не достиг дна!»
B. Baba Bathra 734b. Трактат из Вавилонского Талмуда (224: с.72–73)
Но есть еще и курочка Зиз. Обычно она хорошо заботится о своем единственном громадном яйце и высиживает его на какой-то далекой горе, но однажды она не усмотрела за ним, и яйцо упало. Его вонючее содержимое затопило шестьдесят городов и повалило три сотни кедров.
B. Bekhorot 57b; B. Menahot 66b; B. Yoma 8oa. (224: с.73)
Первоначальное значение ziz (в фразе ziz sadai или «полевой зверь» Псалтирь, I, 3 и LXXIX, 14), по-видимому, было «насекомые» или «саранча», от аккадского слова zizanu, или sisanu. Но когда появилась Септуагинта*, об этом было забыто, и в первом Псалме перевод звучит как «плод свой во время своё», хотя в Псалме LXXIX «лесной вепрь». Латинская Вульгата* Святого Иеронима (завершённая в 405 году н.э.) изменила «плод» Септуагинты на «красоту полей» и «лесного вепря» на «необычного зверя». Арамейская Таргум* и Талмуд, со своей стороны, объясняют ziz как tarnegol bar («дикий пастух»), или ben netz («сын ястреба»), или seckhwi («петух»), или renanim («ликование»), или bar yokni («сын гнезда»); таким образом соединяя ziz с тщательно продуманными иранскими мифами о священном петухе Авесты и с roc rukh, также называемыми sana или simurgh, из «Арабских сказок тысячи и одной ночи» и персидского фольклора, где они утаскивают слонов и носорогов, чтобы накормить детёнышей. Раши из Труа, мудрец одиннадцатого века, ближе всего подходит к первоначальному значению, когда пишет о «ползающем существе, названном ziz, потому что оно продвигается вперёд, zaz, из одного места в другое» (224: с.78).
В мидраше* прямым текстом говорится, что зиз кошерная птица, и мясо ее годится в пищу (1217: с.255):
Зиз назван так, потому что его мясо неоднозначно на вкус: оно может быть на вкус и таким (zeh), и таким (zeh). Эта птица чистая, годится для еды и способна поучить человека величию Бога.
Lev. Rab. 22, 10; Mid. Tehillim 363; B. Gittin 31b; B. Baba Bathra 253; Targ. Job III, 6; XXXVIII, 36; XXXIX, 13; B. Bekhorot 57b; В. Menahot 66b, B. Sukka 5a; B. Yoma 8oa; Sifra I, 14; Gen. Rab. 173. (224: с.72)
Со временем Зиз разделит участь Левиафана и Бегемота и послужит пищей праведникам.
Midrash Tehillim, 153. Мидраш, составленный в Палестине в X или XI веке (224: с.73)
Некоторые утверждают, что рассказ о зиз в мидраше наверняка описывает настоящую птицу, потому что там говорится о ее кошерности. Однако левиафан тоже называется кошерным, но, как мы видели, это не обязательно значит, что он действительно существует. Слова о кошерности животного могут быть частью метафоры и обозначать те качества, которые оно олицетворяет (1217: с.258). Таким образом, птица зиз, которая упомянута вместе с бегемотом и левиафаном как блюдо на пире праведников с мессианскую эру, аналогичным образом является аллегорией духовной концепции (1217: с.259).
Comments
Вот тут последнее время заострялось внимание на Левиафане и Бегемоте. Я вот слышал, что эти существа входят в еврейскую триаду царей животных:
Бегемот — царь зверей.
Левиафан — царь рыб и гадов.
А третим в этой триаде называют существо под названием "Зиз".
Зиз — царь птиц. Насколько я знаю это гигантская птица, подобная арабскому рухху или персидскому симургу.
Хотелось бы и о нём узнать поподробней.
Грейвс Р., Патай Р. Иудейские мифы. Книга Бытия./ Пер. с англ. Л. Володаровой. М.: Б.С.Г.-Пресс, 2002. — С. 78
"Первоначальное значение ziz ( в фразе ziz sadai или "полевой зверь" — Псалтирь, I, 3 и LXXIX, 14), по-видимому, было "насекомые" или "саранча", от аккадского слова zizanu, или sisanu. Но когда появилась Септуагинта, об этом было забыто, и в первом Псалме перевод звучит как "плод свой во время своё", хотя в Псалме LXXIX — "лесной вепрь". Латинская Вульгата Святого Иеронима (завершённая в 405 г. н.э.) изменила "плод" Септуагинты на "красоту полей" и "лесного вепря" на "необычного зверя". Арамейская Таргум и Талмуд, своей стороны, объясняют ziz как tarnegol bar ("дикий пастух"), или ben netz ("сын ястреба"), или seckhwi ("петух"), или renanim ("ликование"), или bar yokni (сфн гнезда"); таким образом соединяя "ziz" с тщательно продуманными иранскими мифами о священном петухе Авесты и с roc rukh, также называемыми sana или simurgh, из Арабских сказок тысячи и одной ночи и персидского фольклора, где они утаскивают слонов и носорогов, чтобы накормить детёнышей. Раши из Труа, мудрец одиннадцатого века, ближе всего подходит к первоначальному значению, когда пишет о "ползающем существе, названном ziz, потому что оно продвигается вперёд, zaz, из одного места в другое".
Септуагинта — перевод Ветхого Завета на греческий. осуществлённый иудеями Александрии в III в. до н.э.
Таргум
Вульгата — на сегодняшний день официальный перевод Библии в католической церкви.
Тексты. Тексты ГРейвс и Патай приводят, комбинируя их из различных сочинений. В основном это тексты Библии и мидраши. Их иногда много, поэтому тексты не подписываются кроме того случая, когда у приведённого текста только один источник.
Грейвс Р., Патай Р. Иудейские мифы. Книга Бытия./ Пер. с англ. Л. Володаровой. М.: Б.С.Г.-Пресс, 2002. — С. 75 — 77.
"Зиз назван так, потому что его мясо неонозначно на вкус: оно может быть на вкс и таким (zeh), и таким (zeh). Эта птица чистая, годится для еды и способна поучить человека величию Бога."
Все птицы и Зиз, их Царь, были созданы на пятый день из болотной жижи и находятся между зверями, обитающими на суше, и морскими зверями. Однако, если бы Бог не подарил более слабым птицм Свою особую милость, то они не могли бы противостоять орлу, ястребу и другим хищным птицам; поэтому в месяц Тишри Он приказывает птице Зиз поднять голову, взмахнуть крылами и громко крикнуть, вселяя страх в хищных птиц, чтобы они не трогали своих более мелких сородичей."
"Господь поставил только что сделанную Им лапку птицы Зиз на плавник Левиафана и обнаружил, что голова Зиз достала до Священного престола. Если бы птица Зиз раскинула крылья, то закрыла бы солнце и помешала бы жаркому Южному Ветру сушить Землю"
"Тот же Бар-Хана сообщает, что, будучи в морском пуешествии, вместе с остальными видел птицу Зиз, стоявшую посреди ОКеана, и волны дохходили ей до лодыжек. "Мы подумали. что, может быть море обмелело, — пишет Бар-Хана, — и решили сойти с корабля, чтобы остудить себя. Но голос с небес предостерёг нас: "Семь лет назад корабельный плотник уронил тут свой топор, и он ещё не достиг дна!"
Baba Bathra, 734b. Трактат из Вавилонского Талмуда
"Есть ещё курочка Зиз. Обычно она хорошо заботится о своё единственном громадном яйце и высижывает его на какой-то далёкой горе, но однажды она не усмотрела за ним, и яйцо упало. Его вонючее содержимое затопило шестьдесят городов и повалило три сотни кедров"
"Со временем Зиз разделит участь Левиафана и Бегемота и послужит пищей праведникам"
Midrash Tehillim, 153. Мидраш, составленный в Палестине в X или XI в.
linyok, большой спасиб за зиза!!!
Кстати, о зизе в популярных книжёнках:
Королёв, оказывается, тоже прошёлся по бедняге зизу. В целом с некоторыми искажениями и упрощениями (иной раз серьёзными) он явно опирается на приведённую информацию.
Единственное, что добавляется: то что у него громадный клюв как у альбатроса и то, что по вечерам именно его крылья закрывают солнце, а шелест ветра — на самом деле её крик. Правда, откуда он это берёт не понятно ибо ссылок он никаких, конечно, не даёт.
Единственное, что добавляется: то что у него громадный клюв как у альбатроса и то, что по вечерам именно его крылья закрывают солнце, а шелест ветра — на самом деле её крик. Правда, откуда он это берёт не понятно ибо ссылок он никаких, конечно, не даёт.
ОТкуда, откуда. Из легенд про птицу Драсиль конечно же
ЧАВО? Какой-тыкой "Драсиль"?
ЧАВО? Какой-тыкой "Драсиль"?
Ой. Чего это я в самом деле?? Скандинавов приплёл, к тому же совсем не пернатых . Я имел ввиду птицу Страфиль.
"Ой. Чего это я в самом деле?? Скандинавов приплёл, к тому же совсем не пернатых ."
Эээээ а при чём тут скандинавы? Драсили — это, по-моему, ездовые зверуги гоблинов из толкиновского опуса про Рождественского Деда
Эээээ а при чём тут скандинавы? Драсили — это, по-моему, ездовые зверуги гоблинов из толкиновского опуса про Рождественского Деда
Ну да. А откуда их взял Толкин?
Насколько я помню я взял это от Иггдрасиля — "скакуна Игга" — кённиг для обоначения виселицы, так как Один провисел сколько то там дней на это ясене.
Так что драсиль — это просто скакун либо конь.
Отправить комментарий