Кеаск
Кеаскрусалка в фольклоре шотландских горцев, также известная как "дева волн"
Ceasgscottish mermaid, half-woman, half-grilse, who haunts rivers and streams and is said to be very beautiful but dangerous
Кеаскрусалка в фольклоре шотландских горцев, также известная как "дева волн"
Ceasgscottish mermaid, half-woman, half-grilse, who haunts rivers and streams and is said to be very beautiful but dangerous
Кеаскрусалка в фольклоре шотландских горцев, также известная как "дева волн"
Ceasgоригинальное написание названия Кеаски, шотландской русалкиоригинальное написание названия Кеаски, шотландской русалкиоригинальное написание названия Кеаски, шотландской русалкиоригинальное написание названия Кеаски, шотландской русалкиоригинальное написание названия Кеаски, шотландской русалки
Maighdean mharaвариант гэльского названия Кеаски, буквально "морская дева"gaelic name of Ceasg, literally "maid of the sea"вариант гэльского названия Кеаски, буквально "морская дева"gaelic name of Ceasg, literally "maid of the sea"вариант гэльского названия Кеаски, буквально "морская дева"
Maighdean na tuinneвариант гэльского названия Кеаски, буквально "дева волн"gaelic name of Ceasg, literally "maid of the waves"вариант гэльского названия Кеаски, буквально "дева волн"gaelic name of Ceasg, literally "maid of the waves"вариант гэльского названия Кеаски, буквально "дева волн"
Дева волнвариант названия Кеаски, шотландской русалкивариант названия Кеаски, шотландской русалкивариант названия Кеаски, шотландской русалкивариант названия Кеаски, шотландской русалкивариант названия Кеаски, шотландской русалки
Кесгвариант русского написания названия Кеаск в переводе Степана Печкинавариант русского написания названия Кеаск в переводе Степана Печкинавариант русского написания названия Кеаск в переводе Степана Печкинавариант русского написания названия Кеаск в переводе Степана Печкинавариант русского написания названия Кеаск в переводе Степана Печкина
Кисквариант русского написания названия Кеаск в переводе Кирилла Королёвавариант русского написания названия Кеаск в переводе Кирилла Королёвавариант русского написания названия Кеаск в переводе Кирилла Королёвавариант русского написания названия Кеаск в переводе Кирилла Королёвавариант русского написания названия Кеаск в переводе Кирилла Королёва
Киэсгвариант русского написания названия Кеаск в переводе Степана Печкинавариант русского написания названия Кеаск в переводе Степана Печкинавариант русского написания названия Кеаск в переводе Степана Печкинавариант русского написания названия Кеаск в переводе Степана Печкинавариант русского написания названия Кеаск в переводе Степана Печкина
Морская девавариант названия Кеаски, шотландской русалкивариант названия Кеаски, шотландской русалкивариант названия Кеаски, шотландской русалкивариант названия Кеаски, шотландской русалкивариант названия Кеаски, шотландской русалки

Русалка в фольклоре шотландских горцев, также известная как "дева волн". "У нее тело красивой женщины и хвост молодого лосося, хотя, по-видимому, гораздо больший, чем у рыбы. "В воде ее волосы темно-зеленые, а на воздухе становятся золотистыми. В них вплетены украшения из подземных чертогов киск" (216: с.168).

Если ее поймать, она исполнит три желания. Кеаски, как и девы-тюлени, могут выходить замуж за смертных (307: с.370), сбросив свою внешнюю рыбью оболочку. Как и девы-лебеди, они могут бежать от своего мужа, восстановив снятую оболочку, но тем не менее, также как и шелки всегда проявляют интерес к своему человеческому потомству, ограждая во время бурь или направляя к лучшему улову (308: с.251). Так, к примеру, считается, что от подобных браков произошли все знаменитые лоцманы (157; 307; 308).

Темная сторона природы Кеаск раскрывается в сказке, опубликованной у Джорджа Хендерсона в книге "Кельтский миф о драконе", где морская дева проглатывает главного героя, но его возлюбленная игрой на арфе выманивает русалку на берег, и герой бежит. Тогда кеаск заглатывает саму арфистку, чтобы спасти которую, герою приходится пройти классический сказочный ряд: чтобы окончательно победить Киэсг, нужно уничтожить ее внешнюю оболочку, называемую также "Separable Soul" — "отдельной душой". А хранится она в яйце, которое спрятано в рыбе, которая в утке, которая в баране, закопанном под домом, стоящем в чаще леса на острове в центре озера (308: с.251). Маккензи в "Шотландском фольклоре и народной жизни" (308: с.252) высказывает предположение, что дева волн могла некогда быть морским духом, которому приносились человеческие жертвы (157).

The scottish mermaid is known in Gaelic as the ceasg, maighdean na tuinne ("maid of the wave") and maigh-dean mhara ("maid of the sea"). A ceasg is a half-woman, half-grilse, who haunts rivers and streams and is said to be very beautiful but dangerous. The "maid of the wave", if caught, can be prevailed upon to grant three wishes. There are stories of men marrying mermaids who had left off their skin coverings. Like the swan maidens, they recover their hidden skins and escape, but they always take an interest in their human descendants, shielding them in storms or guiding them to the best fishing grounds. Families of pilots are reputed to be descended from mermaids.

The "maid of the wave" is in some tales a fierce demon. She swallows a hero and he remains alive in her stomach. The hero's wife plays her harp, charming the mermaid until she "gapes" and the hero escapes. Then the mermaid swallows the hero's young bride. The hero consults a wizard, who informs him that "the mermaid's life... is in an egg, which is in a fish, which is in a duck, which is in a ram, which is in a wood, under a house on an island, in a lake".

The hero, aided by animal helpers, obtains the life-egg and the mermaid gives him back his bride. Then he crushes the egg and the mermaid perishes.

The hero had been promised to the mermaid before birth. His father had been childless and the mermaid rose in the sea as he was fishing and promised him sons on condition that the first born was given to her.

It may be that the "maid of the wave" was originally a sea-goddess to whom human beings, especially children, were sacrificed (308: с.251-252).

Статус статьиСтатус артыкулаStatus artykułuСтатус статтіArticle status
Штучка (минимум инфы, как правило из одного источника, по существу просто попавшемуся под руку, с большой вероятностью, что больше о нем не найти)
Подготовка статьиПадрыхтоўка артыкулаPrzygotowanie artykułuПідготовка статтіArticle by
0
Адрес статьи в интернетеАдрас артыкулу ў інтэрнэцеAdres artykułu w internecieАдрес статті в інтернетіURL of article: //bestiary.us/keask
Культурно-географическая классификация существ: Культурна-геаграфічная класіфікацыя істот: Kulturalno-geograficzna klasyfikacja istot: Культурно-географічна класифікація істот: Cultural and geographical classification of creatures:
Псевдо-биологическая классификация существ: Псеўда-біялагічная класіфікацыя істот: Pseudo-biologiczna klasyfikacja istot: Псевдо-біологічна класифікація істот: Pseudo-biological classification of creatures:
Физиологическая классификация: Фізіялагічная класіфікацыя: Fizjologiczna klasyfikacja: Фізіологічна класифікація: Physiological classification:

Comments

KOT Re: Кеаск
KOT's picture
Статус: оффлайн

http://thepowerofwordsonpaper.blogspot.com/2012/10/ceasg.html

Также еще есть инфа у Королёва.

24 октября, 2012 - 00:55
korg Re: Кеаск
korg's picture
Статус: оффлайн

Взял на себя ответственность по паспортизации всех статей. Классификация экспериментальная, прошу сильно не пинать )

Экстранаучная классификация

- статус — существа
- домен — животные
- тип — гоминиды
- класс — миксантропы
- подкласс — тавроиды
- семейство — русалы
- род — КЕАСКИ
- вид — кеаск шотландская, кеаск мэнская
- персона —

Физиология

- Человек, Лосось

Строение

- Тавроидность, Гибридность

Ареал

- Горная Шотландия (Хайленд, Highland), Остров Мэн

Среда обитания

- Море

Дополнительные способности-особенности

- Любвеобильность, Одаривание, Человекоубийство

Культурно-географическая

- Мифология и фольклор острова Мэн, Фольклор Хайленда (Highland), Горной Шотландии

22 June, 2017 - 17:35
Дмитрий Re: Кеаск
Дмитрий's picture
Статус: оффлайн

...Этот "миф о драконе" напомнил мне сказку о Кощее - вот уж не ожидал!

14 June, 2018 - 19:05

Отправить комментарий

The content of this field is kept private and will not be shown publicly.
CAPTCHA
Пожалуйста, введите слова, показанные на картинке ниже. Это необходимо для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя спам-бота. Спасибо.
5 + 3 =
Решите эту простую математическую задачу и введите результат. То есть для 1+3, введите 4.

Только зарегистрированные пользователи могут оставлять комментарии. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь. Only registered users can post a new comment. Please login or register. Only registered users can post a new comment. Please login or register.

Еще? Еще!

Бедн-вара — в фольклоре острова Мэн разновидность сирен-русалок, достаточно доброжелательных к людям
Дунья-мара — морской человек с острова Мэн, схожий по своему поведению с дружелюбным ирландским мерроу
Бугган — в фольклоре острова Мэн особо зловредный тип гоблина, славящийся оборотничеством
Эх-Ушге — в фольклоре Хайленда (Горной Шотландии) опасный водяной конь, самый свирепый и опасный из всех водяных лошадей
Ланнан-ши — в фольклоре Ирландии и острова Мэн дух-вампир, который является жертве в образе прекрасной женщины, оставаясь невидимым для окружающих
Роан — в шотландском фольклоре фейри, которые живут в воде в облике тюленей и лишь время от времени выходят на сушу
Фуары — в фольклоре жителей острова Мэн великаны, которые воруют у людей скот и любят швыряться огромными камнями
Груагахи — в фольклоре Горной Шотландии и Южной Ирландии, некие великаны-волшебники либо лохматые домашние духи
Бенни-прачка — в фольклоре Горной Шотландии и Ирландии разновидность банши, женский дух, встречающийся у ручьев в облике прачки, стирающей окровавленную одежду тех, кто умрет в скором времени
Кинег — шотландский дух из ряда Фуат, предвестница смерти, аналогичная банши, но исключительно невидимая
Кинтах — одна из шотландских духов-плакальщиц, разновидность банши и кинег в Горной Шотландии
Тюленицы — прекрасные тюленьи девы-оборотни в фольклоре британских островов
Келпи — в шотландской мифологии водяной дух, в образе коня уволакивающий людей в воду
Шелки — в поверьях островов к северу от Шотландии морской народ, люди-тюлени, родственницы сирен и русалок
Крод Мара — в фольклоре Хайленда (Горной Шотландии) волшебные морские коровы
Тритон — в греческой мифологии морское существо с хвостом рыбы (либо моллюска, например осьминога) вместо ног
Болотница — по славянской мифологии сестра русалкам, живущая на болоте, в белоснежном цветке кувшинки с котел величиной
Ботукан Совил — амбарный брауни из Горной Шотландии, который, жалея немощных стариков, молотил для них зерно
Кабилл-Ушти — в фольклоре острова Мэн опасный и кровожадный водяной конь
Мерроу — ирландские русалки, с рыбьим хвостом и небольшими перепонками между пальцами