Запомни, Странник, слово "зомби" не политкорректно. Надо говорить "некроамериканец".
Запомни, Странник, слово "зомби" не политкорректно. Надо говорить "некроамериканец".
Бенни-прачка | в фольклоре Горной Шотландии и Ирландии разновидность банши, женский дух, встречающийся у ручьев в облике прачки, стирающей окровавленную одежду тех, кто умрет в скором времени |
Богган | В фольклоре Британских островов дух из породы хобгоблинов, иногда проказливый, иногда готовый помочь, а иногда и опасный |
Бубри | по поверьям восточно-шотландского графства Аргайл, огромная озерная птица, ревущая как бык и пожирающая мелкий скот |
Гроган | согласно шотландскому и ирландскому фольклору, один из трудолюбивых домашних духов вроде брауни, низкорослый и волосатый |
Груагахи | в фольклоре Горной Шотландии и Южной Ирландии, некие великаны-волшебники либо лохматые домашние духи |
Кеаск | русалка в фольклоре шотландских горцев, также известная как "дева волн" |
Кинег | шотландский дух из ряда Фуат, предвестница смерти, аналогичная банши, но исключительно невидимая |
Кинтах | одна из шотландских духов-плакальщиц, разновидность банши и кинег в Горной Шотландии |
Крод Мара | в фольклоре Хайленда (Горной Шотландии) волшебные морские коровы |
Ласковая Анни | погодный дух, управляющий юго-западными ветрами в заливе Кромарти, на северо-востоке Шотландии |
Мулиартех | в шотландском фольклоре морской змей-оборотень, иногда выходящий на сушу в обличье дряхлой одноглазой старухи |
Роан | в шотландском фольклоре фейри, которые живут в воде в облике тюленей и лишь время от времени выходят на сушу |
Слуа | мертвое воинство в шотландском и ирландском фольклоре |
Тюленицы | прекрасные тюленьи девы-оборотни в фольклоре британских островов |
Федал | один (а точнее, одна) из злых водяных духов Горной Шотландии |
Эх-Ушге | в фольклоре Хайленда (Горной Шотландии) опасный водяной конь, самый свирепый и опасный из всех водяных лошадей |