Ну что, Странник, может, в Мазандеран махнем? К дэвицам?
Ну что, Странник, может, в Мазандеран махнем? К дэвицам?
In Kashubia, Poland, the word lap translates to mean “vampire.”
Source: Calmet, Treatise on Vampires and Revenants, 59; Canadian Centre for Folk Culture, Paper, 25; Pacific Northwest Conference, Proceedings, vol.18-25, 253; Perkowski, Vampires of the Slavs, 186
С кашубского языка (северо-запад Польши) слово вап переводится как «вампир».
Источники: Calmet, «Treatise on Vampires and Revenants», 59; Canadian Centre for Folk Culture, «Paper», 25; Pacific Northwest Conference, «Proceedings», vol.18-25, 253; Perkowski, «Vampires of the Slavs», 186
Comments
Подозреваю, что тут все-таки Łap вместо Lap, с произношением ближе к вап/увап/уап.
Отправить комментарий