Перевод

Yara-Ma-Yha-Who. Статья из "Энциклопедии вампирской мифологии" Т.Бэйн

Yara-Ma-Yha-Who (YA-rah-MA-YAWHO)

Australia’s premier vampiric creature, the yara-ma-yha-who, looks like a short, red-skinned man with an exceptionally large head and mouth and suckers on its fingers and toes. What is most unusual about this vampire is that it has no teeth whatsoever. It dislikes sunlight and prefers to spend its daylight hours in caves near a water source. An ambush predator, the yara-ma-yha-who hides in the branches of fig trees and attacks anyone who walks underneath it. It grabs him up and, using the suckers on its fingers and toes, drains the blood from its victims. When it is finished, it swallows the body whole. A short while later it will vomit the person back up, whole and alive. A person who is repeatedly attacked by the yara-ma-yha-who will gradually become shorter and shorter until he is the creature’s size. Then he will start to grow HAIR all over his body and become a yara-ma-yha-who himself.

The spirit of the fig tree can kill a yara-ma-yha-who by climbing into its ear and making a noise that causes the vampire’s own soul to flee its body in the form of tree fungus.

Source: Harrap, Myths and Legends, 342; Reed, Aboriginal Fables, 142-144; Rose, Giants, Monsters and Dragons, 403-444; Smith, Myths and Legends of the Australian Aboriginals, 342-344

Xipe Totec. Статья из "Энциклопедии вампирской мифологии" Т.Бэйн

Xipe Totec (SHY-pea TOE-teck)

Xipe Totec (“Our Lord the Flayed One”) was one of the vampiric gods of the Aztec people of ancient Mexico. He was described as wearing the skin of the victims who were sacrificed to him, symbolic of the “new skin” that the earth perpetually grows for itself.

The second month of the Aztec calendar was called Tlacaxipehualiztli (“Flaying of Men”). It was during this time when the priests of Xipe Totec would make their human sacrifices, ripping the still-beating hearts out of the bodies and then flaying the skin before discarding the remains. The human hide was dyed yellow and made into a garment called a teocuitlaquemitl (“golden clothes”), which was only worn by Xipe Totec’s priests. In the second part of the ceremony, additional sacrifices were tied to a framework and shot with arrows, not necessarily killing them outright. Their blood falling to the ground was symbolic of the spring and its rains, which revitalized the land.

Source: Aguilar-Moreno, Handbook to Life in the Aztec World, 151-152, 154; Cramer, The Devil Within, 154; Markman, Flayed God, 204; Myring, Vampires, Werewolves and Demons

Xiang Shi. Статья из "Энциклопедии вампирской мифологии" Т.Бэйн

Xiang Shi

A vampiric REVENANT from Chinese lore, the xiang shi is created when a person’s second soul, the P’O, fails to leave the body upon death. The xiang shi must consume human blood and flesh; otherwise it will begin to decompose.

Source: Guiley, The Complete Vampire Companion, 26

Сян Ши

Сян ши — вампирический ревенант из китайских преданий, возникает когда по, вторая душа человека, не покидает тело после смерти. Сян ши должен поедать человеческую кровь и плоть; в противном случае он начнет разлагаться.

Источник: Guiley, «The Complete Vampire Companion», 26

Xi Xie Gui. Статья из "Энциклопедии вампирской мифологии" Т.Бэйн

Xi Xie Gui

In China there is a vampiric ghost called a xi xie gui. Its name means “suck blood ghost” in Mandarin Chinese. Created when a person’s second soul, the P’O, fails to leave the body upon death, the xi xie gui preys upon humans for their blood. Although there is no known way to destroy this vampire, it can be prevented from entering into one’s home by placing a length of wood measuring six inches long underneath the house’s front door.

Source: Schwarcz, Place and Memory, 146

Си-Се Гуй

В Китае есть вампирический призрак, называемый си-се гуй. Его название, на мандаринском наречии китайского, означает «призрак, сосущий кровь». Возникающий, если по, вторая душа человека, не может покинуть тело после смерти, си-се гуй охотится за человеческой кровью. Хотя нет известного способа уничтожить этого вампира, можно предотвратить его вторжение, поместив под входной дверью дома кусок дерева длиной шесть дюймов.

Источник: Schwarcz, «Place and Memory», 146

Wume. Статья из "Энциклопедии вампирской мифологии" Т.Бэйн

Wume (WOO-mee)

Near the Bight of Benin along the West African coast in the Gulf of Guinea there is a vampiric being known as a wume. Created when a criminal dies and remains unburied or when a person has been cursed to UNDEATH, the wume is powerful, smart, and notoriously difficult to kill. Usually a band of warriors and a priest, all of whom have been ritualistically cleansed, are sent out to track and destroy one. It is best advised to approach a wume only after it has fed, as it will then drift off into a near comalike sleep. Then the men will be a comparable match for it and will eventually be able to tie its arms down along its body and wrap several layers of rope up and down its body. Once the wume is tightly wrapped, nearly mummylike, the surviving warriors will take the vampire to a secret and isolated location where it is buried in a deep and unmarked grave. Then, the men must never speak of the place or go there again, for the wume will use its ability to compel anyone who walks near its grave to dig it up.

Source: Jones, Dawn of European Civilization, 434; Pashley, Travels in Crete, 209; Wharton, North American Review, 95; Wright, Book of Vampires, 105

Wukodlak. Статья из "Энциклопедии вампирской мифологии" Т.Бэйн

Wukodlak

In the Bulgarian provinces nearest to Albania and Dalmatia the word wukodlak (“wolf hair”) is used to describe a vampire.

Source: Jones, Dawn of European Civilization, 434; Pashley, Travels in Crete, 209; Wharton, North American Review, 95; Wright, Book of Vampires, 105

Вукодлак

В болгарских провинциях, ближайших к Албании и Далмации, слово вукодлак («волчья шерсть») используется для описания вампира*.

Источники: Jones, «Dawn of European Civilization», 434; Pashley, «Travels in Crete», 209; Wharton, «North American Review», 95; Wright, «Book of Vampires», 105

De Witte Lever. Статья из "Энциклопедии вампирской мифологии" Т.Бэйн

De Witte Lever (DE WIT LIV-er)
Variations: Witte Lever (“White Liver”)

In the northern regions of the Netherlands there is a type of vampirism that can occur when a person is born with a white liver (see LIVING VAMPIRE). Just like everyone else, the de witte lever (“the white liver”) lives a normal life, falls in love, and eventually marries. Sadly for the de witte lever, soon after the wedding day, the spouse becomes sick, begins to waste away, and eventually dies. The de witte lever is a normal human being except for the fact that the white liver is supposedly responsible for the spouse becoming ill and dying (see ENERGY VAMPIRE). Unfortunately, there is no way to test and determine who may have this condition prior to having been married and widowed fairly quickly. After the suspected de witte lever dies, the body can be cut open and examined to verify the condition.

Source: American Folklore Society, Journal of American Folklore, vol.58-59, 323; Barbe, Vampires, Burial, and Death, 44; Noyes, Encyclopedia of the End, 127

Wili. Статья из "Энциклопедии вампирской мифологии" Т.Бэйн

Wili (VE-lee)
Variations: Wiles, Vila, Vile

A vampiric spirit from Poland, a wili is created when a bride dies on her wedding day. Unable to find peace, the wili lingers on, suffering and unable to rest because it was denied the life it should have had. The wili returns looking like a ravishingly beautiful woman wearing a wet, white skirt. At midnight the wili appears on the roadside and will attempt to lure any man it sees into dancing with it. Those who give in to its temptations will become its victim, having their life-energy drained away (see ENERGY VAMPIRE). At dawn, the wili disappears.

Source: Beaumont, Ballet Called Giselle, 18-20; Creed, Monstrous- Feminine, 59; Perkowski, Vampires of the Slavs, 43; Summers, Vampire in Europe, 8

Wieszczy. Статья из "Энциклопедии вампирской мифологии" Т.Бэйн

Wieszczy
Variations: Wieszcy

There is a belief in Poland that a child who is born with a cleft palate and either a caul or teeth will grow up to have a bright red face and suffer from hyperactivity throughout his life. When he eventually dies, he will rise up as a type of barbed-tongue vampiric REVENANT known as a wieszczy. In addition to attacking humans for their blood, the wieszczy will also ring the church bells at midnight and call out the names of people who live in the community. If anyone should hear his own name being called out, he will die.

To prevent a person from rising up as a wieszczy, he must be buried with several crosses made of willow wood, with one placed under each arm, under the chin, and upon the chest. Before the COFFIN is closed a handful of dirt from the deceased’s own doorway is to be sprinkled over the body.

Source: Alexander, Mythology of All Races, 232; Lorentz, Cassubian Civilization, 276; Senn, Were-wolf and Vampire in Romania, 66; Taylor, Death and the Afterlife, 392

White Ladies of Fau. Статья из "Энциклопедии вампирской мифологии" Т.Бэйн

White Ladies of Fau

The White Ladies of Fau, or the Dames Blanche as they are known in their native France, originate from the Juria Lake region. Preying on young men, they lure them off with their extreme physical beauty and magical charms to a secluded area where they turn and attack, draining their victims of their blood.

Of all the White Ladies that have been, the one named Melusian stands out amongst them. She has had numerous pieces of literature, poems, and songs written about her.

Source: Maberry, Vampire Universe, 92; Mercier, Leonarde’s Ghost, 36; Stevens, Encyclopaedia of Superstitions, 1417

Белые дамы из Фо

Белые дамы из Фо или Dames Blanche, как их называют в родной Франции, происходят из окрестностей озера Жюлия. Охотясь на молодых мужчин, они заманивают их в укромное место своей чрезвычайной физической красотой и магическими чарами, где внезапно нападают, высасывая их кровь.

Из всех Белых дам выделяется одна по имени Мёлусиан*. Про нее было написано множество литературных произведений, стихов и песен.

Источники: Maberry, «Vampire Universe», 92; Mercier, «Leonarde’s Ghost», 36; Stevens, «Encyclopaedia of Superstitions», 1417

RSS-материал