Скажи, Странник, скоро уже выйдет твоя книга? Говорили тебе, зря ты ее съел...
Скажи, Странник, скоро уже выйдет твоя книга? Говорили тебе, зря ты ее съел...
В якутской мифологии маленький домашний дух женского пола, проказливый и шаловливый. Вместе с Ньады чёчёккэ ведет борьбу с мелкими чертями кусаган абасы и приходит в юрту из хлева только когда ребенок остается один. Она ничего худого не делает и очень боится взрослых. По рассказам игравших с нею детей, она выглядит как маленькая девочка со взъерошенными рыжими (или зеленоватыми) волосами, большеухая и хромоногая: "с неравными ягодицами, что видно по следам, оставляемым ею на пепле камина", голая или одетая в поношенное тряпье. Природа чёчёккэ весьма неоднозначна: с одной стороны считается, что ребенок, видевший чёчёккэ, будет одарен счастливой судьбой, поэтому, чтобы она приходила играть, для нее оставляют сметану в посуде (в турсуке) и ставят над камельком (очагом). С другой стороны якуты запрещали детям играть с ней, утверждая, что она высасывает у ребенка жизненную энергию (228: с.53; 1568: с.56; 1608: с.25).
Если в доме пропадала какая-то вещь, говорили «чёчёккэ взяла, поиграет да вернет». Считалось, что после этого пропажа вскоре находилась на том же месте, где ее оставили (1608: с.26).
Если теленок вдруг ни с того ни с сего начинает пинаться, биться, не может устоять на месте, говорят, что его оседлала чёчёккэ. В этом случае надо оседлать теленка задом наперед и, ударяя мужскими штанами, приговаривать: «Чёчёккэ, не мучай моего теленка», тогда скотина тут же успокоится (1608: с.26).
.
In Yakut mythology, Chechewkee (yakut "Чөчүөкэ", russian "Чёчёккэ") is a domestic little female spirit, mischievous and playful. Along with Nyady, she fights against small evil spirits called kusagan abasy and only comes into the yurt from the barn when the child is left alone. She does nothing wrong and is very afraid of adults. According to the stories told by children who played with her, she is looking like a disheveled red-haired (or, green-haired) girl, big-eared, limping, with "uneven buttocks, which can be seen from the traces she leaves on the hearth ash", naked or dressed in worn rags. The nature of Chechewkee is highly ambiguous: on one hand, it is believed that a child who sees Chechewkee will be blessed with a happy destiny, so to entice her to play, they leave sour cream in a dish (in a tursuk) for her and place it above the oven. On the other hand, the Yakuts forbade children from playing with her, claiming that she drains the child's life energy (228: p.53; 1568: p.56; 1608: с.24-29).
If something went missing in the house, Yakuts would say, "Chechewkee took it, she'll play and return it". It was believed that after this, the missing item would soon be found in the same place where it was left (1608: p.26).
If a calf suddenly starts kicking, thrashing, and cannot stand still for no apparent reason, they say that it has been ridden by chöchökke. In this case, one must saddle the calf backwards and, striking it with men's trousers, say, "Chechewkee, do not torment my calf", then the animal will immediately calm down (1608: p.26).
Comments
Отправить комментарий