А ты, Странник, случаем не оборотень? А то народ волнуется...
А ты, Странник, случаем не оборотень? А то народ волнуется...
Когда во время бесед с жителями села Новолокти Ишимского района Тюменской области заходила речь о персонажах, которыми запугивали детей, чтобы они не ходили, куда не положено, и не нарушали других запретов, информанты почти в один голос называли голопи́здицу. Ею пугали детей, которые ходили в огород «пакостить», то есть воровать овощи. Пугали не просто на словах: для большей убедительности взрослые наряжались «голопиздицей», прятались на грядках и внезапно выскакивали, бросаясь на детей с криками. В сущности, никаких специфических признаков облика «голопиздицы» нет — использовались те же способы ряжения, что и в святочных обрядах: выворачивали наизнанку шубу и закрывали лицо.
Сейчас всё магазинное, а раньше чё, морковочка тоненькая-тоненькая, а нам уже надо в огородчик, это, морковки подёргать. А на нас ругались родители, что не это… пусть она вырастет. Вот же пойдёте туда, там голопиздица, это, поймает. А помню, один раз дедушка шубу вывернул и, это, лёг там, около огурцов, может быть, около гряды. А бабушка нам говорит: «Ну, идите, в огородчик сходите». — «А чё-то ты не разрешала, а то разрешаешь?» — «Ну идите, сходите». — «А, ну пошли». А дед оттуда: «У!» Вот не ходите больше: голопиздица там. [Она именно в огороде живёт?] Да. Да, а то чтоб не… не ходили, ни это, не пакостили, не рвали. Щас чё, огурцы, помидоры круглый год, а тогда огурчики тоненькие, ещё маленькие-маленькие начнутся, надо уже попробовать.
Записано от Никифоровой Любови Тимофеевны, 1951 г.р., родилась в селе Мизоново Ишимского района
Тюменской области, в 1973 году переехала в село Новолокти
Ну, щас уже нихто никого не пугает. А раньше, видишь, с едой было трудно, каждый вырашшивает — вовремя только её рвать. А хто так это: всё зелёное — нарвут и… Дак вот в огурцы ложились в эту, в борозду, шуба вывернута… Как… Я вам сейчас скажу — вы засмеётесь! Называли её голопиздица! [Смеется.] «Вон, — грит, — голопиздица лежит!» Ну, вот Нину [жену] напугали мою, повредили. Она тока зашла в огород туда, к гряде — она как выскочила, она как — всё, блядь! Пришла домой — ещё пацанкой была — это она мне рассказывала. «Бабушки лечили, — гърит, — меня от испуга. Голопиздица!» [Голопиздица — это кто?] Наря́дница* эта вот. А о наряднице не говорят, что это человек, а голопиздица.
Записано от Кошина Ивана Лукича, 1941 г.р., родился и живет в селе Новолокти
[Детей пугали голопиздицей?] Хто такая голопиздица? [Смеется.] [Кто такая?] Ну, наряжалися. [Кто?] Ну, люди. Я вот знаю, помню, что у нас мама рассказывала, что ли, тоже их пугали этой голопиздицей. Шубу выворачивали, одевали, между гряд ложилиса, чтоб в огурешник не лазили рано за огурцом.
Записано от Фешковой Марии Парфёновны, 1946 г.р., родилась и живет в селе Новолокти
Иногда в «голопиздицу» не переодевались сами, а ставили в огороде пугало:
[Говорят, тут детей голопиздицей пугали?] Голопиздицей? А, да, голопиздицей, да, пугали, пугали, ага. Чучело делали! Ну, чучело делали, и это самое, голопиздица называли его. «Это голопиздица», — говорят. Ну, раньше вот, знаешь чё, это, ребятишки же пакостили бегали там: то подсолнухи, то… люди это, садили подсолнухи в огородах, то ещё чё-нибудь садили, вот пацаны там или кто там, небольшие там, бегали воровали чё-нибудь. Вот они потом это вот пугало поставят, а звали её голопиздица. Ну там пинжак какой-нибудь оденут, шапку оденут вот, и это самое… [Человек не переодевался?] Нет, просто делали пугало, пугало, пугало делали. Ну, бывало, что для взрослых там и переодевалися, но не для… побольше, которые ребятишки воровали, для тех переобували, что и сами хто-нибудь переодевался там: шубу выворачивали, бегали, орали, всё, раньше всё было. Ну а большинство вот пугала вот эти делали для маленьких детей.
Записано от Тапун Любови Кузьминовны, 1946 г.р., родилась и живет в селе Новолокти
По-видимому, этот персонаж стал приобретать новые функции. Так, по некоторым свидетельствам, «голопиздицей» пугали и для того, чтобы дети не ходили в лес. При этом говорится, что она может защекотать человека:
[Вы детей пугаете как-то, чтобы не лазили, где нельзя?] Ну как, раньше вот, мы когда в детстве были, бабушка всё время говорила вот, она всю дорогу говорила [смеется]: «Не ходите в лес! — ну, это слово, — голо… голопиздица защекотит». Что уж это было такое, я не знаю, типа защекотит. И мы боялися идти, вот именно боялися [нрзб.]. [А ассоциировали её с кем-то?] Не знаю даже. Раз как-то бабушка нас напугала, мы собралися за огурцами — к моей же бабушке, к себе домой, с девчонками договорилися. Ну, и получилось так, что она узнала, услышала, наверно, как мы шушукались. Она вывернула шубу и за грядку огуречную спряталася. Мы только в огородчик, чтобы огурцы рвать, а она с этой шубе: «У!» — так. Ох, мы как дунули, с тех пор больше ни были в огородчике. Ну всё, а так больше.
Записано от Фуртаевой Татьяны Ильиничны, около 1950 г.р., родилась и живет в селе Новолокти
В одном из рассказов сообщается, что «голопиздица» живет в водоеме или возле него.
[Пугали ли как-нибудь детей?] Голопиздица. [Смеется.] И нас пугали, и мы так же… Кака-то голопиздица, она в озере туда живёт, где-то вот это. [В озере живёт?] Ну, где-то около озера там это, что живёт в огородах где-то она там, и это. [Что нельзя было делать — из-за чего она приходит?] А не знаю, почему что. «Не ходи туда, там голопиздица, вот она тебя схватит и утащит». ‹…› И до сих пор, и боятся ребятишки, и мы боялись — нам так же говорили. Я хорошо помню. [Она утаскивает?] Да нет, просто это как ради шутки, ну, мы как-то боялись, я хорошо помню, что родители нас тоже пугали, мы пакостили: то пойдём за огурцами там — ещё они не вырастут, а мы лезем, то подсолнухи — они доспеть не… раньше же сушили эти семечки, всё это. Пойдём — и это, нас пугает: «Не ходите, а то голопиздица вас утащит в речку там [усмехается] или в озеро». [Голопиздица живёт на озере?] А сейчас они, по-моему, не верят ничему. Ну, у нас раньше, я где жила там, в Казанском районе, там речка была, Ишим, протекала. Так нас пугали, что с речки: «В речку вас утащит». [Кто утащит?] Ну, голопиздица эта. [То есть там, где вы жили, тоже жила голопиздица?] А… так я про себя и говорю, и здесь так же, я вот сюда переехала, и здесь так же пугают — я думала, только там это, да, и это, и здесь так же пугают.
Записано от Гультяевой Татьяны Анатольевны, 1960 г.р., родилась в селе Ельцово Казанского района
Тюменской области, переехала в село Новолокти после замужества в 1985 году
[Ранее говорили про голопиздицу.] И ещё маленьких пугали, вот на возеро пойдут — а дети ж, господи, тоже бегали маленькие: «Не ходите, там русалка утянет». [Кто это?] Ну так вот пугали просто детей и всё, а что там рассказывать? [Русалка может утащить?] Ну, если не… это, пойдёшь без разрешения — утащит в воду.
Записано от Боровковой Любови Леонидовны, 1953 г.р., родилась в селе Локти Ишимского района
Тюменской области, живет в селе Новолокти
Таким образом, «голопиздице» приписываются черты и функции русалки, которая тоже упоминается как персонаж запугиваний. Про русалку здесь обычно сообщается, что она живет на озере и забирает тех, кто слишком долго находится в воде или возле нее. Это особенно актуально, поскольку село Новолокти находится между трех больших озер (1702: с.15-16).
Что же касается названия «голопиздица», вероятно, его происхождение связано с народным восприятием отсутствия растительности на интимных местах как признака нечистой силы. В этом же регионе прирожденным ведьмам приписывали волосатый хвост, полоску волос на спине и непременно голые лобок и подмышки.
Comments
https://folklore.linghub.ru/text/10868
https://folklore.linghub.ru/text/10387
https://vk.com/wall-71729358_9268828
Отправить комментарий