Грант
Грантв городском английском фольклоре демон-предвестник бед в облике годовалого жеребенка, стоящего на задних ногах, со сверкающими глазами
Grantaccording to urban folklore of England, a warning spirit, like a yearling foal, erect on its hind legs, with sparkling eyes
Грантв городском английском фольклоре демон-предвестник бед в облике годовалого жеребенка, стоящего на задних ногах, со сверкающими глазами
Grantaccording to urban folklore of England, a warning spirit, like a yearling foal, erect on its hind legs, with sparkling eyes
Грантв городском английском фольклоре демон-предвестник бед в облике годовалого жеребенка, стоящего на задних ногах, со сверкающими глазами
Grantоригинальное английское написание названия Гранта, конеподобного демона-оборотняоригинальное английское написание названия Гранта, конеподобного демона-оборотняоригинальное английское написание названия Гранта, конеподобного демона-оборотняоригинальное английское написание названия Гранта, конеподобного демона-оборотняоригинальное английское написание названия Гранта, конеподобного демона-оборотня

Гервасий Тилберийский, автор "Otia Imperialia" (XIII век), включил в третью часть этой книги множество превосходных фрагментов эльфийских верований, частью английских, частью из других стран Европы. Грант представляется близким родственником Хедли Коу, Пиктри-Брэга и прочих духов, чьим наиболее естественным обличьем является обличье коня. Грант, однако, по-видимому, скорее предупреждающий дух, и по характеру ближе к банши, чем к опасным и зловредным келпи или эх уишге. Гервасий явным образом поселяет Гранта в Англии (157):

There is in England a certain kind of demon whom in their language they call Grant, like a yearling foal, erect on its hind legs, with sparkling eyes. This kind of demon often appears in the streets in the heat of the day, or about sunset. If there is any danger impending on the following day or night, it runs about the streets provoking the dogs to bark, and, by feigning flight, draws the dogs after it, in the vain hope of catching it. This illusion warns the inhabitants to beware of fire, and the friendly demon, while he terrifies those who see him, puts by his coming the ignorant on their guard.

Thomas Keightley "The Fairy Mythology" (1290: p.196-197; 652: p.286)

Существует в Англии один вид демонов, которого на своем языке тамошние жители зовут Грантом; с виду как годовалый жеребенок, стоящий на задних ногах, со сверкающими глазами. Этот вид демона часто появляется на улице средь бела дня или ближе к закату. Если следующий день или ночь грозят какими-либо опасностями, он несется по улице, поднимая собачий лай и, изображая бегство, увлекает собак за собой в тщетной надежде поймать его. Эта иллюзия предостерегает жителей беречься огня; и так дружественный демон, пугая тех, кто видит его, своим появлением заставляет невежд быть настороже.

Томас Кейтли "Эльфийская мифология" (157; 652: с.286)

Gervase of Tilbury, the 13th-century author of "Otia Imperialia", includes a good many pieces of fairy belief in Part III of that work, some of them English and some from other parts of Europe. The Grant seems to be a close relation of the hedley kow, the Picktree Brag and those other spirits whose most natural shape was that of a horse. He seems, however, to be a warning spirit and to be in character more like a banshee than like the dangerous and malicious kelpy or Each Uisge. Gervase explicitly places the Grant in England (1290: p.196):

There is in England a certain kind of demon whom in their language they call Grant, like a yearling foal, erect on its hind legs, with sparkling eyes. This kind of demon often appears in the streets in the heat of the day, or about sunset. If there is any danger impending on the following day or night, it runs about the streets provoking the dogs to bark, and, by feigning flight, draws the dogs after it, in the vain hope of catching it. This illusion warns the inhabitants to beware of fire, and the friendly demon, while he terrifies those who see him, puts by his coming the ignorant on their guard.

Thomas Keightley "The Fairy Mythology" (1290: p.196-197; 652: p.286)

Статус статьиСтатус артыкулаStatus artykułuСтатус статтіArticle status
Штучка (минимум инфы, как правило из одного источника, по существу просто попавшемуся под руку, с большой вероятностью, что больше о нем не найти)
Подготовка статьиПадрыхтоўка артыкулаPrzygotowanie artykułuПідготовка статтіArticle by
0
Адрес статьи в интернетеАдрас артыкулу ў інтэрнэцеAdres artykułu w internecieАдрес статті в інтернетіURL of article: //bestiary.us/grant
Культурно-географическая классификация существ: Культурна-геаграфічная класіфікацыя істот: Kulturalno-geograficzna klasyfikacja istot: Культурно-географічна класифікація істот: Cultural and geographical classification of creatures:
Ареал обитания: Арэал рассялення: Areał zamieszkiwania: Ареал проживання: Habitat area:
Псевдо-биологическая классификация существ: Псеўда-біялагічная класіфікацыя істот: Pseudo-biologiczna klasyfikacja istot: Псевдо-біологічна класифікація істот: Pseudo-biological classification of creatures:
Физиологическая классификация: Фізіялагічная класіфікацыя: Fizjologiczna klasyfikacja: Фізіологічна класифікація: Physiological classification:

Comments

Отправить комментарий

The content of this field is kept private and will not be shown publicly.
CAPTCHA
Пожалуйста, введите слова, показанные на картинке ниже. Это необходимо для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя спам-бота. Спасибо.
3 + 11 =
Решите эту простую математическую задачу и введите результат. То есть для 1+3, введите 4.

Только зарегистрированные пользователи могут оставлять комментарии. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь. Only registered users can post a new comment. Please login or register. Only registered users can post a new comment. Please login or register.

Еще? Еще!

Двоедушники — в западно-украинской и польской традиции люди, рожденные с двумя душами (или двумя сердцами): человеческой и демонической и поэтому обладающие демоническими свойствами
Бхуты — в индуистской мифологии духи-оборотни, живущие на кладбищах
Келпи — в шотландской мифологии водяной дух, в образе коня уволакивающий людей в воду
Хедли Коу — в фольклоре северной Англии разновидность Боги, зловредный гоблин, склонный к оборотничеству
Пикси-Жеребчик — разновидность пикси, который превратившись в жеребца заводит лошадей в болота либо гоняет садовых воришек
Рагана — в литовской и латышской мифологии вредоносное существо, оборотень, ведьма
Кадеходемонический пес-оборотень из мезоамериканского фольклора
Дема — в мифологии австралийских аборигенов существа, в облике которых совмещаются черты людей, животных и птиц
Оссхаерт — обитавший в Восточной Фландрии злой дух с длинными когтями и смрадным огненным дыханием, ночами нападавший на еретеков, дебоширов и пьяниц
Суматошники — в английском фольклоре домашние существа, любимое занятие которых — греметь и стучать
Фука — вредная ирландская разновидность пака, боуги, или оборотня, нередко отождествляемая с самим дьяволом
Муриоше — согласно бретонскому фольклору, вредоносные демоны-оборотни, особенно опасные для детей
Вештица — персонаж южнославянской демонологии, совмещающий в себе свойства реальной женщины-ведьмы и демона-оборотня
Ааче — в фольклоре басков стихийный дух в облике молодого красного быка, карающий преступников и тех, кто неуважительно относится к земле, духам и священным ритуалам
Порескоро — по поверьям цыган демоническая птица с торчащими из туловища кошачьими и собачьими головами и змеиным хвостом
Гарцуки — по белорусскому поверью духи стихий, которые в облике птиц делают непогоду сильными размахами крыльев
Банник — по славянской мифологии дух бани, как правило, стоящей на отшибе
Эмпуса — в греческом фольклоре демоница-искусительница, ламия-оборотень
Бугган — в фольклоре острова Мэн особо зловредный тип гоблина, славящийся оборотничеством
Боуги — в английском фольклоре зловредный гоблин, склонный к оборотничеству