Запомни, Странник: человека охотнее всего съедают те, кто его не переваривает.
Запомни, Странник: человека охотнее всего съедают те, кто его не переваривает.
Дико растет на скале той смоковница с пышной листвою.
Прямо под ней от Харибды божественной черные воды
Страшно бушуют. Три раза она их на дню поглощает
И извергает три раза. Смотри же: когда поглощает —
Не приближайся! Тебя тут не спас бы и сам Земледержец!
Гомер "Одиссея" (214: XII, 103-107)
"В древнегреческих мифах всепоглощающий водоворот и живущее в нем чудище, трижды в день всасывающее и затем выплевывавшее воды узкого пролива. Согласно легендам, между Харибдой и Сциллой (обитающим в пещере на берегу 6-главым чудищем) сумели проплыть только аргонавты, всех остальных гибнущих моряков не мог спасти даже Посейдон*. Одиссей спасся от водоворота Харибды потому, что зацепился руками за куст смоковницы. Современные исследователи при поиске прототипа, послужившего причиной возникновения легенды, нашли сразу много странных проливов в Средиземном море" (16).
Сцилла с этого боку была, с другого Харибда,
Страх наводя, поглощала соленую воду морскую.
Воду когда извергала она, то вода клокотала,
Словно в котле на огромном огне. И обильная пена
Кверху взлетала, к вершинам обоих утесов. Когда же
Снова глотала Харибда соленую воду морскую,
Вся открывалась пред нами кипящая внутренность. Скалы
Страшно звучали вокруг, внутри же земля открывалась
С черным песком. И товарищей бледный охватывал ужас.
Все мы, погибели близкой страшась, на Харибду глядели.
Гомер "Одиссея" (214: XII, 235-244)
В древнейших мифологических сказаниях Xарибда едва ли играла какую-либо роль; позднее она была названа дочерью Посейдона и Геи.
Географически местопребывание Xарибды и Скиллы приурочивалось древними к Мессенскому проливу, причем Xарибда помещалась в сицилийской части пролива под Пелорским мысом, а Скилла на противоположном мысе (в Бруттии, близ Регия), носившем в историческое время ее имя (латинское Scyllaeum promontorium, греческое Σκύλλαιον). При этом обращает на себя внимание несоответствие фантастического описания сказочного опасного пролива у Гомера с действительным характером Мессенского пролива, который представляется далеко не столь опасным для мореплавателей.
Кроме мессенской Xарибды, в древности с именем Xарибды были известны пропасть, в которой исчезало на некотором протяжении течение рени Оронта в Сирии, между Антиохией и Апамеей, и водоворот близ Гадиры в Испании (*).
Также Харибдой может быть отмель с выходом скальных пород на поверхность, окруженная пенящимися бурунами" в узком проливе "между островом Лефкас и материком, около мыса Сцилла. Над проливом возвышается гора Лемия, что в переводе означает "чудовище", в ней же есть упомянутая в поэме пещера (*).
Comments
Отправить комментарий