Хохлик
Хохликв белорусском и польском фольклоре маленький чертенок, помощник домового
Hohlikaccording to belarusian and polish folk beliefs, a small domestic imp, an assistant (or child) of Domovoy
Хохліку беларускім і польскім фальклоры малое чарцяня, памочнік дамавіка
Chochlikw podaniach ludowych z ziem polskich i litewskich (białoruskich) psotny domowy duszek, pomocnik (lub dziecko) domowika
Хохликв белорусском и польском фольклоре маленький чертенок, помощник домового
Chochlikпольское написание названия хохликаpolish writing of the name of small domestic imp Hohlik, literally "topknot"польскае напісанне назвы Хохліка, малога чарцяня, памочніка дамавікаpolish writing of the name of small domestic imp Hohlik, literally "topknot"польское написание названия хохлика
Koklikasлитовское название мелкого домового духа Хохлика, заимствованное из белорусского языкаlithuanian spelling of the name of small house spirit Hohlik, borrowed from the belarusian languageлітоўская назва дробнага дамавіка Хохліка, запазычаная з беларускай мовыlitewska pisownia nazwy drobnego domowego ducha chochlika, zapożyczona z języka białoruskiegoлитовское название мелкого домового духа Хохлика, заимствованное из белорусского языка
Ко́хликвариант названия хохлика на Подляшьевариант названия хохлика на Подляшьеварыянт назвы хохліка на Падляшшывариант названия хохлика на Подляшьевариант названия хохлика на Подляшье
Хлопліквариант белорусского названия Хохлика, мелкого черта или проказливого домового духаvariant of belarusian writing of the name of Hohlik, the small domestic impварыянт беларускай назвы Хохліка, малога чарцяня, памочніка дамавікаvariant of belarusian writing of the name of Hohlik, the small domestic impвариант белорусского названия Хохлика, мелкого черта или проказливого домового духа
Хохлікбелорусское написание названия Хохлика, мелкого черта или проказливого домового духаoriginal belarusian writing of small domestic imp Hohlik, literally "topknot"белорусское написание названия Хохлика, мелкого черта или проказливого домового духаoriginal belarusian writing of small domestic imp Hohlik, literally "topknot"белорусское написание названия Хохлика, мелкого черта или проказливого домового духа
Хохликбелорусское написание названия Хохлика, мелкого черта или проказливого домового духаrussian writing of small domestic imp Hohlik, literally "topknot"белорусское написание названия Хохлика, мелкого черта или проказливого домового духаrussian writing of small domestic imp Hohlik, literally "topknot"белорусское написание названия Хохлика, мелкого черта или проказливого домового духа

Як зайграе ў лесе хохлік, —

Замірае песень воклік;

Як зачэпіць мох і лозы, —

Аджываюць смех і слёзы...

Ў цёмным яры скачуць чары,

Кветка чахне на папары,

Лісць трасецца на асіне,

Вогнік блукаецца сіні.

Барадой лясун ківае,

Шалы нетрай спавівае;

Ваўкалак за дамавінай

Выпаўзае на пуціну.

Ад загону да загону

Хохлік царскаю каронай

Карануе у сусветы

Сухалесы, пустацветы.

Хохлік грае, ведзьма скача,

Ноч смяецца, сонца плача,

Толькі песень не чуваці

На стаптанай сенажаці.

Янка Купала "Хохлік", 1911

Маленький домашний дух, чертенок. Согласно польским источникам, указывающим на веру в хохлика на литвинских (белорусских) землях, этот помощник домового (или даже его детеныш), охраняющий кладовую, мог принимать облик кота. Разозлившись на нерадивую хозяйку, хохлик начинал пакостить, скидывать с полок посуду, а иной раз даже портил все запасы (855: s.74-75).

Возможно, название хохлик (по крайней мере, в языковом сознании XIX-XX веков, согласно «Толковому словарю живого великорусского языка» Владимира Даля) характеризует мелких нечистых духов и как «лохматых, косматых, нечесаных» или «с прической хохлом», «шишом» («хохлач» — нечеса, космач), и как принадлежащих иному миру («справлять хохлики, хохлевать»«справлять поминки») (207; 286: с.522-523). В общем смысле, в польском и белорусском языках слово «хохлик» может использоваться для обозначения любого мелкого духа, нечистика, от которого нет большого вреда, а только незначительные пакости.

По единичному свидетельству, записанному Татьяной Володиной, хохлик, как персонаж, который водит в лесу заблудившихся людей, локально известен в Ветковском районе Гомельской области (1663: с.11):

Як хто заблудзіцца, казалі — хохлікі вадзілі. Ніхто іх не бачыў, ніхто.

Запісала Т.В.Валодзіна ў 1999 годзе ад Веры Рыгораўны Нарбут, 1925 г.н., у вёсцы Жалезнікі Веткаўскага раёна (1664 Т.6/2: №438, с.745)

Как кто заблудится, говорили — хохлики водили. Никто их не видел, никто.

Записала Т.В.Володина в 1999 году от Веры Григорьевны Нарбут, 1925 г.р., в деревне Железники Ветковского района (1664 Т.6/2: №438, с.745)

Александр Гура в своей статье о народной демонологии Подляшья (исторического региона на белорусско-польском порубежье) отмечает, что в местной народной традиции отсутствуют домовой и дворовой, но некоторые характерные для них функции приписывают хохлику или кохлику, которого здесь отождествляют с чёртом. Одна из таких функций — заплетание грив хозяйским коням. По словам информантов, ночью в хлеву что-то происходит. Бывает, что утром «на кане́ косы пазапле́теные», это «ко́хлик заплюў». «Ко́хлик — каля каня́ ён и е́зьдзиць» по нему ночью, отчего конь неспокойным становится. «Хо́хлик грыво́ плете, калту́н». Плетет тому коню, «като́ры ему панра́вицца». Отношение к этому неоднозначное: «Мо́жэ и харашо́, мо́жэ и пло́ха». По другим рассказам, «хо́хлик на каню́ езьдзиць. Конь це́лу ноч лята́е. Як каторага каня хохлик не любит, не падабаецца ему конь, ганя́е его́ целу ноч, езьдзиць на ём. Мучить, конь мо́крый, грыво́ зьби́та як каўту́н». Чтобы такого не случалось, «хамуты́ наклада́ли на каня́х, на го́лавы», «чартапало́ху втыкали и сьвянцёны лён свенци́ли и над жо́лабам в хлеве́ втыка́ли». Втыкали также вербу свяченую. Считали, что от хохлика в хлеву «трэ́ба люстэ́рко* ве́шать на сьтяне́» (1651: с.226-227).

Аналогичное поведение хохликов упоминается Анджеем Сапковским в рассказе «Край света» из первой книги цикла о Ведьмаке — мол, совсем распустились, в стойлах лошадям гривы заплетают (677: с.75).

Hohlik is a small domestic imp from the folklore of the Belarusian-Polish border region. According to Polish sources, pointing to the hohlik beliefs in the Litvins (Belarusian) lands, this is a brownie like assistant of house-hold spirit domovoy (or even his son), guarding the pantry and capable of taking the form of a cat. Angry at the careless housewife, the hohlik began to do dirty tricks, throw dishes off the shelves, and sometimes even spoil all the supplies (855: p.74-75).

According to the “Explanatory Dictionary of the Living Great Russian Language” by Vladimir Dal, the name “hohlik“ (at least in the linguistic consciousness of the 19th century) characterizes small unclean spirits — both “shaggy, unkempt, with a topknot hairstyle”, and those belonging to another world; hence the outdated phrase “celebrate hohliki, hohlevat’” — “to celebrate a wake” (207; 286: p.522-523).

In general, in the Polish and Belarusian languages, the word “hokhlik” can be used to refer to any small spirit, fairy, from which there is no great harm, but only minor dirty tricks.

Як зайграе ў лесе хохлік, —

Замірае песень воклік;

Як зачэпіць мох і лозы, —

Аджываюць смех і слёзы...

Ў цёмным яры скачуць чары,

Кветка чахне на папары,

Лісць трасецца на асіне,

Вогнік блукаецца сіні.

Барадой лясун ківае,

Шалы нетрай спавівае;

Ваўкалак за дамавінай

Выпаўзае на пуціну.

Ад загону да загону

Хохлік царскаю каронай

Карануе у сусветы

Сухалесы, пустацветы.

Хохлік грае, ведзьма скача,

Ноч смяецца, сонца плача,

Толькі песень не чуваці

На стаптанай сенажаці.

Янка Купала "Хохлік", 1911

Маленькі хатні дух, чарцяня. Згодна з польскімі крыніцамі, вера ў хохліка была распаўсюджана менавіта на літвінскіх (беларускіх) землях, тут гэты памочнік дамавіка (ці нават яго дзіцяня), які ахоўвае кладоўку і здольны прымаць аблічча ката. Раззлаваўшыся на нядбайную гаспадыню, хохлік пачынаў паскудзіць, скідваць посуд з паліц, а іншы раз нават псаваў усе запасы (855: s.74-75).

Магчыма, назва хохлік (прынамсі, у моўнай свядомасці XIX-XX стагоддзяў, паводле "Тлумачальнага слоўніка жывой вялікарускай мовы" Уладзіміра Даля) характарызуе дробных нячыстых духаў і як «кудлатых, касматых, нячэсаных» ці «з прычоскай хахлом», «шышом» («хахлач» — нячоса, касмач), і як прыналежных іншаму свету («спраўляць хохлікі, хахляваць» — «спраўляць памінкі») [Даль, 1882]" (286: с.522-523).

Według Bronisława Trentowskiego i Joachima Szyca, Chochlik — w podaniach ludowych z ziem polskich i litewskich (białoruskich) psotny domowy duszek, pomocnik (lub dziecko) domowika, przybierający postać kota i pilnujące spiżarni. Rozgniewany mógł tłuc i przewracać sprzęty oraz dokonywać spustoszenia zapasów (855: s.74-75).

Статус статьиСтатус артыкулаStatus artykułuСтатус статтіArticle status
Штучка (минимум инфы, как правило из одного источника, по существу просто попавшемуся под руку, с большой вероятностью, что больше о нем не найти)
Подготовка статьиПадрыхтоўка артыкулаPrzygotowanie artykułuПідготовка статтіArticle by
0
Адрес статьи в интернетеАдрас артыкулу ў інтэрнэцеAdres artykułu w internecieАдрес статті в інтернетіURL of article: //bestiary.us/hohlik
Ареал обитания: Арэал рассялення: Areał zamieszkiwania: Ареал проживання: Habitat area:
Псевдо-биологическая классификация существ: Псеўда-біялагічная класіфікацыя істот: Pseudo-biologiczna klasyfikacja istot: Псевдо-біологічна класифікація істот: Pseudo-biological classification of creatures:
Физиологическая классификация: Фізіялагічная класіфікацыя: Fizjologiczna klasyfikacja: Фізіологічна класифікація: Physiological classification:
Вымышленные / литературные миры: Выдуманыя / літаратурныя сусветы: Wymyślone / literackie światy: Вигадані / літературні світи: Fictional worlds:

Comments

Vlad Re: Хохлик
Статус: гость

моя фамилия Хохлов а друзья называют меня хохликом вот я и поинтересовался!

10 January, 2012 - 15:44
KOT Re: Хохлик
KOT's picture
Статус: оффлайн

Khokhlik es un pequeño diablo, asistente del domovik/duende (o incluso su hijo) que vigila el trastero y es capaz de tomar el aspecto de un gato. Enojado con la dueña descuidada, Khokhlik comenzaba a hacer cochinadas, tirar los platos de los estantes y, a veces, echaba a perder toda reserva de alimentos. Según fuentes polacas, la creencia en Khokhlik fue muy extendida precisamente en las tierras litvinas (belarusas).

facebook.com/BelarusianBestiary (by/ru/en/es/pl)
instagram.com/arteias (en/ru)

Texto en español por Emiliya Karzhaneuskaya

2 March, 2021 - 23:49

Отправить комментарий

The content of this field is kept private and will not be shown publicly.
CAPTCHA
Пожалуйста, введите слова, показанные на картинке ниже. Это необходимо для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя спам-бота. Спасибо.
7 + 11 =
Решите эту простую математическую задачу и введите результат. То есть для 1+3, введите 4.

Только зарегистрированные пользователи могут оставлять комментарии. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь. Only registered users can post a new comment. Please login or register. Only registered users can post a new comment. Please login or register.

Еще? Еще!

Черти — в славянском фольклоре злые духи
Полуденица — в славянской мифологии женский дух жаркого полудня, настигающий тех, кто вопреки народному обычаю работает в поле в полдень
Банник — по славянской мифологии дух бани, как правило, стоящей на отшибе
Кикимора — в славянской мифологии беспокойный домашний дух исключительно женского пола, жена или сестра домового
Упыри — в славянском фольклоре неупокоенные мертвецы, охочие за человеческой плотью и кровью
Домовой — у славян (а также в ряде других культур) дух-хранитель дома
Анчутка — в восточнославянской мифологии мелкий бес, чертенок с утиными чертами и лысой как у татарчонка головой
Туросик — у литовских русинов опасный лесной божок, под видом тура или оленя с золотыми рогами или копытами заманивающий путников в лес или болото
Леший — в славянской мифологии дух леса
Летавец — по славянским поверьям дух, который слетает на землю падучей звездой и, принимая знакомый человеческий образ, вступает в связь со своими жертвами
Мерники — в европейском (германском, балтийском, западно- и южнославянском, португальском) фольклоре блуждающие огоньки, в которых превратились души землемеров, нечестно мерявших землю при распределении участков
Блуд — в восточно-славянском фольклоре лесной дух, который сбивает с дороги путников, заставляет их плутать по лесу, заводит в болото или чащу
Баба Яга — в славянской мифологии и фольклоре живущая в лесу старуха-чародейка
Утопец — в польском фольклоре злая водяная нежить, которой становится умерший в воде преступник или грешник, либо утопленный матерью некрещеный младенец
Гнетко — в фольклоре народов Восточной Европы мифологический персонаж, который по ночам «гнетет», давит людей
Русалки — в славянской мифологии духи водоемов, в которых превращаются умершие девушки, утопленницы, некрещёные дети
Водяной — в славянской мифологии злой дух, воплощение стихий воды как отрицательного и опасного начала
Шишига — у славян маленькое горбатое существо, затягивающее зазевавшихся прохожих в воду
Волколак — в славянской мифологии оборотень, чeлoвeк, вынужденный принимать oблик вoлка
Дворовой — у славян дух-хранитель двора и хозяйственных построек