Урхины
Урхиныв британском фольклоре маленькие буги или пикси, принимающие вид ежика
Урхиныв британском фольклоре маленькие буги или пикси, принимающие вид ежика
Урхиныв британском фольклоре маленькие буги или пикси, принимающие вид ежика
Урхиныв британском фольклоре маленькие буги или пикси, принимающие вид ежика
Урхиныв британском фольклоре маленькие буги или пикси, принимающие вид ежика
Urchinsоригинальное английское написание названия Урхиноворигинальное английское написание названия Урхиноворигинальное английское написание названия Урхиноворигинальное английское написание названия Урхиноворигинальное английское написание названия Урхинов
Бродяжкиперевод названия Урхинов в бестиарии пана Сапковскогоперевод названия Урхинов в бестиарии пана Сапковскогоперевод названия Урхинов в бестиарии пана Сапковскогоперевод названия Урхинов в бестиарии пана Сапковскогоперевод названия Урхинов в бестиарии пана Сапковского
Хургинывариант произношения названия Урхиноввариант произношения названия Урхиноввариант произношения названия Урхиноввариант произношения названия Урхиноввариант произношения названия Урхинов
Шантрапаперевод названия Урхинов у Степана Печкинаперевод названия Урхинов у Степана Печкинаперевод названия Урхинов у Степана Печкинаперевод названия Урхинов у Степана Печкинаперевод названия Урхинов у Степана Печкина

«Урхины», или «хургины», — диалектное название ежа. Так называют маленьких буги или пикси, принимающих вид ежика. Здесь уместно вспомнить, что Калибана мучили урхины по приказу Просперо. Урхины упоминаются у Реджинальда Скота, в его списке пугающих духов (307: с.264).

У Шекспира в комедии «Виндзорские проказницы» одна из ключевых сцен — это веселое переодевание. Миссис Пейдж предлагает детям одеться в костюмы волшебных существ:

«Nan Page, my daughter, and my little son

And three or for more of their growth, we’ll dress

Like urchins, ouphes, and fairies, green and white...

В русском переводе С.Маршака и М.Морозова:

«Пусть наша Анна и наш младший сын

С подругами своими и друзьями

Оденутся как феи, эльфы, гномы,

В зеленые и белые одежды...»

Получается, что у нас «urchins» переводится как «гномы».

В польском переводе Юзефа Пашковского: «Оденем их в белое и зеленое, как хохликов, фей чародеек».

Как видим, здесь «urchins» переводится как «хохлики» (49: с.303).

Ныне этим словом называют маленьких озорных мальчишек, а не волшебных существ (307: с.264).

Статус статьиСтатус артыкулаStatus artykułuСтатус статтіArticle status
Процессия (незаконченная статья в процессе написания)
Подготовка статьиПадрыхтоўка артыкулаPrzygotowanie artykułuПідготовка статтіArticle by
0
Адрес статьи в интернетеАдрас артыкулу ў інтэрнэцеAdres artykułu w internecieАдрес статті в інтернетіURL of article: //bestiary.us/urhiny
Культурно-географическая классификация существ: Культурна-геаграфічная класіфікацыя істот: Kulturalno-geograficzna klasyfikacja istot: Культурно-географічна класифікація істот: Cultural and geographical classification of creatures:
Псевдо-биологическая классификация существ: Псеўда-біялагічная класіфікацыя істот: Pseudo-biologiczna klasyfikacja istot: Псевдо-біологічна класифікація істот: Pseudo-biological classification of creatures:
Физиологическая классификация: Фізіялагічная класіфікацыя: Fizjologiczna klasyfikacja: Фізіологічна класифікація: Physiological classification:

Comments

Отправить комментарий

The content of this field is kept private and will not be shown publicly.
CAPTCHA
Пожалуйста, введите слова, показанные на картинке ниже. Это необходимо для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя спам-бота. Спасибо.
5 + 6 =
Решите эту простую математическую задачу и введите результат. То есть для 1+3, введите 4.

Только зарегистрированные пользователи могут оставлять комментарии. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь. Only registered users can post a new comment. Please login or register. Only registered users can post a new comment. Please login or register.

Еще? Еще!

Киллмулис — в английском фольклоре носатый домашний фейри, живущий на мельнице
Пикси — в британской мифологии рыжеволосые фейри, зловредные и исподтишковые домовые, разновидность брауни
Пикси-Жеребчик — разновидность пикси, который превратившись в жеребца заводит лошадей в болота либо гоняет садовых воришек
Фейри — в кельтском и германском фольклоре существо, обладающее необъяснимыми, сверхъестественными способностями, ведущее скрытый образ жизни
Фо-а — в фольклоре Британских островов общее обозначение ряда духов, чаще всего злобных и опасных, тесно связанных с водой
Синие шапки — работящие рудничные духи из английского фольклора, коллеги немецкого кобольта и корнуольского стуканца, шахтный подвид брауни
Имп — мелкий бес или чертёнок в европейском фольклоре и в фэнтези
Спрайты — одно из обобщенных английских названий фей и подобных им существ
Лесавки — в восточнославянском фольклоре, якобы мелкие лесные духи, дети лешего и кикиморы
Альвы — в скандинавской мифологии низшие природные духи, прообраз эльфов
Подменыш — ребенок нечистой силы (эльфов, русалок, леших, чертей и других), подброшенный вместо похищенного новорожденного
Анчутка — в восточнославянской мифологии мелкий бес, чертенок с утиными чертами и лысой как у татарчонка головой
Брауни — в фольклоре британских островов домовой с растрепанной шевелюрой и темно-коричневой кожей
Троу — местное название фейри, проживающих на Шотландских островах
Келпи — в шотландской мифологии водяной дух, в образе коня уволакивающий людей в воду
Бугган — в фольклоре острова Мэн особо зловредный тип гоблина, славящийся оборотничеством
Лепрекон — в ирландском фольклоре озорной фэйри, хранящий золото
Корнуэльские пикси — разновидность пикси, сиреневого цвета с длинными ушами, желтыми глазами и прозрачными крыльями за спиной
Кабутерманнекин — в голландском и датском фольклоре трудолюбивый мельничный дух
Ботукан Совил — амбарный брауни из Горной Шотландии, который, жалея немощных стариков, молотил для них зерно