Ты только представь, Странник: при сильном ускорении чебурашке закладывает 75% тела!
Ты только представь, Странник: при сильном ускорении чебурашке закладывает 75% тела!
У вдовы было четверо детей. Когда двое старших сыновей подросли, один сказал:
— Я буду учиться ремеслу охотника.
Другой сказал:
— Я тоже буду учиться ремеслу охотника.
Они взяли ружья и отправились в лес, но не нашли там дичи. Хлынул дождь. Они стали искать укрытие от дождя и наткнулись па дом ма-киши. Братья вошли в дом, взяли лежавшее там банджо и стали играть. Вдруг во двор вошел ди-киши с двумя быками па плечах. Он спросил:
— Кто это играет на банджо?
Ему ответили из дома:
— Если ты смелый человек —- войди, будет чем накормить наших собак.
Ди-киши остался снаружи. Появился другой ди-киши, с тремя быками, и спросил первого:
— Почему ты не входишь в дом?
Первый сказал:
— Там засели двое людей. Они хотят убить нас, чтобы скормить своим собакам.
Подошли другие ма-киши. Среди них был вождь. Он спросил:
— Почему вы не заходите в дом?
Ему ответили:
— Там двое людей. Они хотят убить нас, чтобы скормить своим собакам.
Вождь вошел в дом, приветствовал людей, потом сказал:
— Уходите отсюда!
— Мы не хотим отсюда уходить, — ответили люди.
Вождь позвал других ма-киши и приказал:
— Выведите их отсюда!
Ма-киши выволокли братьев вон. Старший сел на землю, а младший стал биться с ма-киши и убил четверых. Осталось восемь ма-киши. Он убил еще четверых и присел отдохнуть. Тогда в бой вступил старший и убил остальных. Вождю же он отрубил голову, но на ее месте выросла вторая голова. Он и ее отрубил, но на ее месте появились четыре новые. Старший сказал:
— Нам его не убить. Давай посидим.
Они сели. Старший обернулся рыбой. Ди-киши схватил его и проглотил. Старший только этого и хотел: он
отыскал сердце ди-киши, где вождь хранил ключи от своего дома, взял ключи и вышел. Младший отсек все головы ди-киши, и он наконец умер.
Братья открыли дверь в дом вождя. Там их встретили рабы, накормили их. Братья поднялись на второй этаж и увидели трех женщин, которые тоже угостили их. Они сказали братьям:
— Живите теперь здесь!
Между тем мать братьев, вдова, решила переселиться с двумя младшими детьми в другую деревню. Они остановились в лесу на привал, и она сказала:
— Пойдите принесите дров, я приготовлю еду.
Дети пошли за дровами и заблудились. Они набрели на дом какой-то старой женщины, и та сказала им:
— Отныне вы мои дети. Идите за дровами.
Они пошли рубить дрова. Девочка взяла часть дров и понесла к дому. А мальчику явился его покойный отец. Он спросил:
— Зачем ты рубишь эти дрова?
— Не знаю, отец.
Отец сказал:
— Я тебе объясню все, когда тебя пошлют за водой.
Мальчик вернулся к старухе. Она сказала детям:
— Принесите воды!
Дети пошли за водой. Девочка набрала воды и поспешила в дом. Мальчик задержался. Он попросил дух отца:
— Скажи мне то, что ты хотел сказать.
И дух отца сказал:
— Старуха поставит воду на огонь. Она велит тебе: «Дождись, когда вода закипит, и скажи мне». Ты дождись, когда вода закипит, и скажи: «Никак не пойму, кипит она или нет». Старуха пойдет посмотреть сама, а ты, когда она наклонится, окуни ее голову в кипяток.
Сын так и сделал. Старуха хотела погубить их, но погибла сама. Они взяли в ее доме много денег и убежали к матери.
Киши — согласно мифологии банту, падкий на женское мясо антропоморфный демон с человеческим лицом спереди и мордой гиены сзади головы
Перевод Г.Анпетковой-Шаровой.
Оригинальный текст сказки на языке кимбудну и его подстрочный перевод на английский — в книге Хели Шателейна "Folk-tales of Angola" (1894)
Сокращенный вариант сказки в переводе В.Бейлиса.
Original Ki-mbundu text and literal English translation is available in the book "Folk-tales of Angola" by Héli Chatelain, 1894
Comments
Отправить комментарий