Не прикуривай от саламандры, Странник, — попалишь не только брови...
Не прикуривай от саламандры, Странник, — попалишь не только брови...
Киши — это такие чудовища, которые едят людей, а съевши, оставляют у себя черепа своих жертв. У них длинные волосы, чтобы со стороны нельзя было разглядеть, что у них вместо одного лица несколько.
Однажды три сестры, ходившие обычно вместе по воду, взяли калебасы, переправились вброд через реку и вдруг решили идти дальше, по незнакомой стране. Откуда им было знать, что в этой то стране и обитают людоеды киши. Шли они, шли, пока не увидели вдалеке какой то дом. Только тут девушки, к своему удивлению, заметили, что кто то идет вслед за ними. Оглянулись — а это их младшая сестренка, которая еще дома просилась с ними, но они не захотели взять ее с собой. Пришлось продолжать путь вчетвером.
Дом, увиденный издали, оказался большим и красивым. В нем жили киши, и они уже приметили девушек — добыча сама шла в западню! У них даже слюнки потекли при мысли о столь легкой добыче. Быстро нарядившись и причесавшись так, что видно было только одно лицо, киши поспешили навстречу девушкам, любезно поздоровались и пригласили разделить с ними трапезу. Девушки уютно расположились за столом и наслаждались угощением. Только младшая ничего не ела и внимательно следила за происходящим. После обеда старшие сестры весело болтали, а киши пели под собственный аккомпанемент.
Ближе к ночи киши проводили девушек в отдельную хижину для ночлега. Но как только все стихло, младшая, разбудив остальных сестер, стала уговаривать их немедля бежать отсюда.
— Я видела у каждого по нескольку страшных лиц, скрытых волосами. Они нас съедят.
Девушки выпрыгнули в окно и убежали. И как раз вовремя, потому что ночью киши подожгли хижину, чтобы зажарить девушек. До чего же они рассердились, обнаружив, что девушки сбежали. Кинулись в погоню, но след беглянок уже простыл.
Тем временем девушки прибежали к реке, но вода поднялась так высоко, что без чьей либо помощи девушкам никак не перебраться на другой берег. А за спиной уже слышался шум погони и дикие вопли людоедов.
Сестры проворно вскарабкались на раскидистое дерево и притаились в густой листве. Прибежали киши, стали рыскать вокруг и в конце концов обнаружили девушек. Обрадовались они:
— Ага, попались! Сейчас мы с вами расправимся!
И давай раскачивать дерево, давай пригибать его к земле. Тут младшая сестренка увидела парящего в небе орла и жалобно взмолилась:
— Орел, орел, спаси нас! В благодарность за добро мы будем кормить твоих птенцов!
Орел подхватил младшую и перенес на другой берег. Затем вернулся, чтобы взять вторую девушку, но та оказалась слишком тяжелой, и орел уронил ее в реку. Бурные волны подхватили и унесли бедняжку неведомо куда. Тем временем дерево под напором людоедов сломалось, и две оставшиеся девушки угодили в лапы людоедам киши.
Запомните, девушки: никогда не ходите одни в чужие края!
Киши — согласно мифологии банту, падкий на женское мясо антропоморфный демон с человеческим лицом спереди и мордой гиены сзади головы
Перевод с английского Н.Поповой, по книге Яна Кнапперта "Bantu Myths and Other Tales" (1977)
Более развернутый текст сказки в переводе Г.Анпетковой-Шаровой.
Оригинальный текст сказки на языке кимбудну и его подстрочный перевод на английский — в книге Хели Шателейна "Folk-tales of Angola" (1894)
Original Ki-mbundu text and literal English translation is available in the book "Folk-tales of Angola" by Héli Chatelain, 1894
Comments
Отправить комментарий