Зима близко, Странник, полярный лис стучится в дверь.
Зима близко, Странник, полярный лис стучится в дверь.
В белорусском, польском и украинском фольклоре мифическое существо, похищающее маленьких непослушных детей, либо евреев независимо от возраста. Сам термин "Хапун" представляет собой искаженное название иудейского праздника Йом Кипур (Судный день), сблизившееся с глаголом "зхапіць", "хопити" — "схватить" (Хапун ухопить), поскольку, согласно белорусским, украинским и польским поверьям, в день Йом Кипура злой дух Хапун хватает одного еврея или еврейку и уносит их с собой (1203: с.304; 1237: с.470).
Согласно распространенному поверью, ежегодно в судную ночь черти уносят одного еврея или еврейку, чтобы в вихре отнести в болото, утопить или замучить до смерти. Глухой ночью поднимается буря, гаснет свет, а когда опять зажигают свечи — выясняется что одного еврея уже нет. Этот факт принимают смиренно, так как знают, что это дело рук чертей (1025: с.496).
"Лейка, не нашед своего мужа в шинке и не докликавшись его по двору, всплеснула руками, взвыла и закричала, что его унес Хапун, явившийся в виде солдата."
Орест Сомов "Сказки о кладах", 1830 (1198)
Асабліва ўсіх зацікавіла вестка пра слабодскага Янкеля. Усе яго добра зналі як здаровага, крэпкага чалавека, а тут Донька кажаць, што ў страшную ноч яго «хапун» хапіў і ўтапіў у рэчцы, дзе брат яго Шмэрка і найшоў. Стыдаючыся і баючыся выдаць гэту вялікую тайну хрысціянам, Шмэрка схаваў брата ў хляве і толькі праз месяц пусціў чуткі, што брат, быццам, сваёй смерцю памёр.
Усе слухаўшыя шчыра верылі ў гэта здарэнне, як верылі ў тое, што кажны год у Страшную ноч каго-нібудзь з жыдоў задушваець хапун.
Лявон Гвозд "Праклёнышы", 1913 (1197: с.192)
Особенно всех заинтересовало известие о слободском Янкеле. Все его хорошо знали как здорового, крепкого человека, а тут Донька говорит, что в страшную ночь его «хапун» схватил и утопил в речке, где брат его Шмерка и нашел. Стыдясь и боясь выдать эту большую тайну христианам, Шмерка спрятал брата в хлеву и только через месяц пустил слух, что брат, будто, своей смертью умер.
Все слушавшие искренне верили в это происшествие, как верили в то, что каждый год в Страшную ночь кого-нибудь из евреев душит хапун.
Леон Гвозд "Пракленашы", 1913 (1197: с.192)
Подобный мотив отразился также в записанной А.Сержпутовским сказке, в которой евреи пригласили на молитву парубка, а тот оказался колдуном. Спасти схваченого хапуном еврея может христианин (в одной такой легенде снимал бедолагу с верхушки дерева). В Гомельском Полесьи (юго-восток Беларуси) ночь с грозой и громом, когда "хозяйничает Xапун", носит название Рябиновой (1025: с.496).
В Калинковичском районе Гомельской области Беларуси зафиксировано единственное известие про использование слова «хапун» не в качестве наименования демонологического персонажа, а как название самого судного дня (Йом-Киппур):
"Иврейский празник хапун, кагды гусы летят. В тот дэн ани (яўреі) моляца, плачат, крычат" (1025: с.496).
Со временем из легенды, переосмысливающей непонятный для славян иудейский праздник, Хапун был перенесен в формулы устрашения детей. По ряду свойств Хапун сближается с водяным духом или утопленником: он сидит в воде и зовет туда людей. На формирование этого мотива повлиял, вероятно, обряд моления над водой, входящий в структуру Йом Кипур (1237: с.470).
Хапун ухопить табе. И понясэ ужэ. Хапун зўали, это колысь як еврэи над водой молилиса, таки у йих буў празник хапун, а як ужэ идуть до хаты и танцують, радуюцца, шо не схопиў хапун их. Йин, кауть, хўатае. Это той хапун, которы крычить на озере: «Сюда, сюда». Это та самая нечыста сила.
Записала О.В.Санникова в селе Нобель Заречненского района Ровенской области
в 1980 году от Ходневич Анны Карповны, 1905 г.р. (1237: с.492)
Согласно упоминанию хапуна с Вилейщины (северо-запад Беларуси), его представляли небольшеньким скрюченным дедком с длинной седой бородой, которым пугали маленьких непослушных детей:
Маленькіх дзяцей нярэдка страшылі Хапуном. Хапун — невялічанькі, скурчаны дзядок з доўгай сівою барадою і з вельмі вялікаю торбаю — большай, чым ён сам. Хапун лётае па ветры, прыглядаючыся, дзе якое дзіця не слухаецца старэйшых, капрызіць. Тады некалі падпільнуе, каб дзіця гэтае адышлося далей ад дому, хапае яго і саджае ў сваю торбу. Як толькі пасадзіць дзіця ў торбу і завяжа яе, то тут ужо крычы не крычы — ніхто не пачуе. А каб раптам хто і пачуў, то Хапуна ўжо і след прастыне, бо носіцца ён вельмі хутка. Убачыць Хапуна папярэдне, каб схавацца ці ўцячы ад яго, таксама немагчыма, бо ён нябачны, і паказваецца тады, як развяжа торбу. А торбу ён развязвае толькі ў сябе дома.
— Не ідзі далека ад дому — Хапун ухопіць, пасадзіць у торбу і панясе за цёмны лес. А за цёмным лесам — балота, пасярод балота — стары корч, пад тым карчом — нара. Там і жыве Хапун. Ён носіць у сваю нару непаслухмяных дзяцей, усяляк з іх здзекуецца, нават б'е іх крапівою. I ніхто ўжо гэтых дзяцей не знойдзе: ні мама, ні тата, бо ніякі чалавек яшчэ ніколі не даходзіў да жытла Хапуна. I ніводнае дзіця не ўцячэ ад Хапуна. А як ужо гэтыя дзеці вырастаюць, то робяцца Хапунамі. I дзяўчаткі таксама робяцца. У іх вырастае доўгая сівая барада па калена.
Такая перасцярога звычайна стрымлівала нават вельмі непаседлівых і дураслівых дзяцей.
Запісаў А.У.Лукша, Вілейскі раён Мінскай вобласці (449: с.642)
Маленьких детей нередко страшили Хапуном. Хапун — небольшой, скрюченный старичок с длинной седою бородою и с огромным мешком — больше, чем он сам. Хапун летает по воздуху, присматриваясь, где какой ребенок не слушается старших, капризничает. Тогда как подстережет, чтобы ребенок этот отошел подальше от дома, хватает его и сажает в свой мешок. И уж если посадит ребенка в мешок и завяжет его, то тут уж кричи не кричи — никто не услышит. А если бы вдруг кто и услышал, то Хапуна уже и след простыл, ведь носится он очень быстро. Увидеть Хапуна заранее, чтобы спрятаться или убежать от него, тоже невозможно, ведь он невидим, и показывается тогда, как развяжет мешок, а делает он это только у себя дома.
— Не иди далеко от дома — Хапун схватит, посадит в мешок и понесет за темный лес. А за темным лесом — болото, посреди болота — старый вывернутый пень, под ним — нора. Там и живет Хапун. Он носит в свою нору непослушных детей, всячески над ними издевается, даже сечёт крапивой. И никто уже этих детей не найдет: ни мама, ни папа, ведь никакой человек еще никогда не доходил до жилища Хапуна. И ни один ребенок не убежит от Хапуна. А когда эти дети вырастают, то и сами становятся Хапунами. И девочки тоже. У них вырастает длинная седая борода по колено.
Такое предостережение обычно сдерживало даже очень непоседливых и дурашливых детей.
Записал А.У.Лукша, Вилейский район Минской области (449: с.642)
According to Belarusian and Ukrainian folklore, Hapun (literally «catcher») is a mythical being that kidnaps naughty children and Jews regardless of age.
Маленькіх дзяцей нярэдка страшылі Хапуном. Хапун — невялічанькі, скурчаны дзядок з доўгай сівою барадою і з вельмі вялікаю торбаю — большай, чым ён сам. Хапун лётае па ветры, прыглядаючыся, дзе якое дзіця не слухаецца старэйшых, капрызіць. Тады некалі падпільнуе, каб дзіця гэтае адышлося далей ад дому, хапае яго і саджае ў сваю торбу. Як толькі пасадзіць дзіця ў торбу і завяжа яе, то тут ужо крычы не крычы — ніхто не пачуе. А каб раптам хто і пачуў, то Хапуна ўжо і след прастыне, бо носіцца ён вельмі хутка. Убачыць Хапуна папярэдне, каб схавацца ці ўцячы ад яго, таксама немагчыма, бо ён нябачны, і паказваецца тады, як развяжа торбу. А торбу ён развязвае толькі ў сябе дома.
— Не ідзі далека ад дому — Хапун ухопіць, пасадзіць у торбу і панясе за цёмны лес. А за цёмным лесам — балота, пасярод балота — стары корч, пад тым карчом — нара. Там і жыве Хапун. Ён носіць у сваю нару непаслухмяных дзяцей, усяляк з іх здзекуецца, нават б'е іх крапівою. I ніхто ўжо гэтых дзяцей не знойдзе: ні мама, ні тата, бо ніякі чалавек яшчэ ніколі не даходзіў да жытла Хапуна. I ніводнае дзіця не ўцячэ ад Хапуна. А як ужо гэтыя дзеці вырастаюць, то робяцца Хапунамі. I дзяўчаткі таксама робяцца. У іх вырастае доўгая сівая барада па калена.
Такая перасцярога звычайна стрымлівала нават вельмі непаседлівых і дураслівых дзяцей.
Запісаў А.У.Лукша, Вілейскі раён Мінскай вобласці (449: с.642)
Hapun is depicted as a small crooked old man who has a long gray beard and a huge bag. Hapun flies in the air and looks for cry-babies who are naughty. He waits for such a child to leave his farmyard to catch him or her and put them into his bag. Nobody will hear the baby crying in the Hapun’s tied bag. It is impossible to see Hapun in order to hide or escape from him because he stays invisible till he unties his bag. He does this only at home.
Hapun lives behind the dark forest in the middle of the swamp where there is a burrow under a snag. There he brings naughty children whom he torments in different ways and even whips with nettles. Nobody has ever reached the Hapun’s dwelling and no child has managed to escape from this demon. When those children (both boys and girls) grow up they also become Hapuns with a gray knee-length beard.
Collected by A.U.Luksha in Vileyka District of Minsk Region of Belarus (762: p.166)
Паводле беларускага і, мабыць таксама, украінскага фальклёру, міфічная істота, якая па розных аповедах выкрадае маленькіх непаслухмяных дзяцей, альбо яўрэяў незалежна ад узросту. Сам тэрмін "Хапун" уяўляе сабой скажоную назву Юдэйскага свята Йом Кіпур (Судны дзень), што зблізілася з дзеясловам "зхапіць", "хопити" (Хапун ухопіць), паколькі, згодна з беларускімі, украінскімі і польскімі павер'ямі, у дзень Йом Кіпура злы дух хапун хапае аднаго габрэя або габрэйку і ўносіць іх з сабой (1203: с.304; 1237: с.470).
Згодна з уяўленнямі, штогод у судную ноч чорт хапае з яўрэйскага мястэчка яўрэя або яўрэйку, каб у віхры аднесці ў балота ці якую іншую пустку ці закатаваць да смерці. У глухую поўнач уздымаецца бура, гасне святло, калі свечкі зноў запальваюць, то выяўляецца, што аднаго яўрэя ўжо няма. Такі факт прымаюць смірэнна, бо ведаюць, што гэта ўчынак чорта (1025: с.496).
"Лейка, не нашед своего мужа в шинке и не докликавшись его по двору, всплеснула руками, взвыла и закричала, что его унес Хапун, явившийся в виде солдата."
Орест Сомов "Сказки о кладах", 1830 (1198)
Асабліва ўсіх зацікавіла вестка пра слабодскага Янкеля. Усе яго добра зналі як здаровага, крэпкага чалавека, а тут Донька кажаць, што ў страшную ноч яго «хапун» хапіў і ўтапіў у рэчцы, дзе брат яго Шмэрка і найшоў. Стыдаючыся і баючыся выдаць гэту вялікую тайну хрысціянам, Шмэрка схаваў брата ў хляве і толькі праз месяц пусціў чуткі, што брат, быццам, сваёй смерцю памёр.
Усе слухаўшыя шчыра верылі ў гэта здарэнне, як верылі ў тое, што кажны год у Страшную ноч каго-нібудзь з жыдоў задушваець хапун.
Лявон Гвозд "Праклёнышы", 1913 (1197: с.192)
Гэты матыў адбіўся і ў запісанай А.Сержпутоўскім казцы, калі яўрэі запрасілі на сваю малітву парубка, але той аказаўся сам ведзьмаком. Выратаваць схопленага яўрэя таксама можа хрысціянін — у адной з легендаў ён здымае небараку з верхавіны дрэва. У Гомельскім Палессі ноч з бурай і громам, калі уладарыць Xапун, носіць часам назву Рабінавай (1025: с.496).
У Калінкавіцкім раёне зафіксаваная адзінкавая звестка пра выкарыстанне слова «хапун» не ў якасці наймення дэманалагічнага персанажа, але як пра назву самога суднага дня (Ём Кіпур):
"Иврейский празник хапун, кагды гусы летят. В тот дэн ани (яўреі) моляца, плачат, крычат" (1025: с.496).
З цягам часу з легенды пра незразумелае для славян іудзейскае свята, Хапун быў перанесены ў формулу застрашвання дзяцей. Па шэрагу уласцівасцяў ён збліжаецца з вадзяным духам або тапельцам: ён сядзіць у вадзе і кліча туды людзей. На фарміраванне гэтага матыву паўплываў, верагодна, абрад маленьня над вадой, які ўваходзіць у структуру Йом Кіпур (1237: с.470).
Хапун ухопить табе. И понясэ ужэ. Хапун зўали, это колысь як еврэи над водой молилиса, таки у йих буў празник хапун, а як ужэ идуть до хаты и танцують, радуюцца, шо не схопиў хапун их. Йин, кауть, хўатае. Это той хапун, которы крычить на озере: «Сюда, сюда». Это та самая нечыста сила.
Запісала О.В.Саннікава ў сяле Нобель Зарэчненскага раёна Ровенскай вобласці
ў 1980 годзе ад Хадневіч Анны Карпаўны, 1905 г.н. (1237: с.492)
Гэтаксама адзіная звестка паходзіць з Вілейшчыны, дзе хапун паўстае міфічнай істотай, якой страшылі маленькіх дзяцей:
Маленькіх дзяцей нярэдка страшылі Хапуном. Хапун — невялічанькі, скурчаны дзядок з доўгай сівою барадою і з вельмі вялікаю торбаю — большай, чым ён сам. Хапун лётае па ветры, прыглядаючыся, дзе якое дзіця не слухаецца старэйшых, капрызіць. Тады некалі падпільнуе, каб дзіця гэтае адышлося далей ад дому, хапае яго і саджае ў сваю торбу. Як толькі пасадзіць дзіця ў торбу і завяжа яе, то тут ужо крычы не крычы — ніхто не пачуе. А каб раптам хто і пачуў, то Хапуна ўжо і след прастыне, бо носіцца ён вельмі хутка. Убачыць Хапуна папярэдне, каб схавацца ці ўцячы ад яго, таксама немагчыма, бо ён нябачны, і паказваецца тады, як развяжа торбу. А торбу ён развязвае толькі ў сябе дома.
— Не ідзі далека ад дому — Хапун ухопіць, пасадзіць у торбу і панясе за цёмны лес. А за цёмным лесам — балота, пасярод балота — стары корч, пад тым карчом — нара. Там і жыве Хапун. Ён носіць у сваю нару непаслухмяных дзяцей, усяляк з іх здзекуецца, нават б'е іх крапівою. I ніхто ўжо гэтых дзяцей не знойдзе: ні мама, ні тата, бо ніякі чалавек яшчэ ніколі не даходзіў да жытла Хапуна. I ніводнае дзіця не ўцячэ ад Хапуна. А як ужо гэтыя дзеці вырастаюць, то робяцца Хапунамі. I дзяўчаткі таксама робяцца. У іх вырастае доўгая сівая барада па калена.
Такая перасцярога звычайна стрымлівала нават вельмі непаседлівых і дураслівых дзяцей.
Запісаў А.У.Лукша, Вілейскі раён Мінскай вобласці (449: с.642)
Według wierzeń narodowych Białorusi i Ukrainy, Chapun — mityczny stwór, który porwał niegrzecznych dzieci, a także żydów niezależnie od wieku.
Latający stwór w postaci starego dziadka o bardzo długiej brodzie dzierżącego na plecach wielki wór. Demon unosił się on nad ziemią obserwując uważnie dokazujące dzieci. Skupiał się na tych niegrzecznych, czekając aż oddalą się od domu. Podlatywał wtedy do nich bezszelestnie, chwytał i wrzucał do worka. Następnie zanosił ofiary do swej ponurej siedziby mieszczącej się na bagnach w najmroczniejszym zakątku lasu. Tam nieszczęsne dzieci były męczone i chłostane pokrzywami. Nie opuszczały swego więzienia i dorastała tam z czasem samemu zmieniając się w Chapuna.
Comments
Хапун - мифическое существо, которым пугали маленьких детей. Его представляли небольшеньким скрюченным дедком с длинной седой бородой и с большим, больше, чем он сам, мешком. Хапун летает по воздуху, высматривая капризных детей, которые не слушаются взрослых. Подкараулив, когда такой ребёнок отошёл далеко от дома, он хватает его и сажает в свой мешок. Детского плача с завязанного мешка никто не услышит : хапуна уже и след простынет, потому что носится он очень быстро. Увидеть хапуна заранее, чтобы спрятаться и убежать от него, невозможно, потому что он невидимый и виден только тогда, когда развяжет мешок, а делает он это только у себя дома. Живёт хапун за тёмным лесом посреди болота под вывернутым пнём. Туда он носит непослушных детей, всячески издевается над ними, даже сечёт крапивой. Никакой человек никогда не доходил до жилища хапуна, и никакому ребёнку не удавалось убежать от хапуна. Когда те дети (и мальчики, и девочки) вырастают, они тоже становятся хапунами, и них вырастает седая борода по колено. Про хапуна упоминали на Вилейщине.
"Беларуская мифалогія. Энцыклапедычны слоўнік", с.526. Перевод.
Белорусский родственник бабая. Однако, по-моему, гораздо интереснее.
А я немного другое читала в эзопедии:
Хапун (хлоптун, хватун, похититель) — неведомое и невидимое существо, персонаж мифологии западных славян. Если пропадает где-нибудь человек — то это дело невидимого похитителя. Куда тот его уносит и что с ним делает — это никому не известно. Предполагается, что может он являться в виде бродяги, нищего, солдата; «Лейка, не нашед своего мужа в шинке и не докликавшись его по двору, всплеснула руками, взвыла и закричала, что унес его Хапун, явившийся в виде солдата» (О.М. Сомов. «Сказки о кладах»).
[Славянская Мифология. Словарь-справочник]
Спасибо, Nicolle за новые данные.
Есть ли связь между белорусским хапуном и тем, о котором написали вы непонятно. Наверное, какая-то отдалённая связь. Либо это различные ипостаси обного существа, либо различные существа с одинаковым названием. Западных славян - кого именно? Поляки-то нам очень близки.
ну, конкретно там не указано, но судя по приведенной цитате, украина.
КОТ, что у тебя по Хапуну?
По говору я б сюда Украину не привязывал — придет Линёк, у него как у украинца спросим
У меня по Хапуну почти тож самое — буду дома, добавлю текста. И еще в энциклопедии "Беларускi фальклор" забавная иллюстрация есть — выложу ее тут тож.
Пардон, по цитате действительно смахивает на Украину. :)
Проблема лишь в том, что украинцы - это восточные славяне. :)
Исходя из чего это смахивает на Украину? :)
По говору. Или мне показалось? :)
КОТ, что у тебя по Хапуну?
По говору я б сюда Украину не привязывал - придет Линёк, у него как у украинца спросим :)
У меня по Хапуну почти тож самое - буду дома, добавлю текста. И еще в энциклопедии "Беларускi фальклор" забавная иллюстрация есть - выложу ее тут тож.
Ладно, косяк..просто мне Гоголь вспомнился, при взгляде на цитату)
Будем ждать...Где бы достать Сомова... В нете не нашла текста..
Хапун.
Иллюстрация энциклопедии "Беларускі фальклор"
Рисунок В.П.Славука
Текст в энциклопедии идентичен приведенному выше.
Хапун. Иллюстрация В.П.Славука из энциклопедии "Беларускі фальклор"
Текст в энциклопедии идентичен приведенному выше.
А почему "заглушка"?
Без источников; пока, я так понимаю, это просто своими словами по памяти.
Ага, сравним тада с источником...
Белова О.В. Легенда о Хапуне: формы бытования сюжета на польско-украинско-белорусском пограничье:
http://www.ruthenia.ru/folklore/folklorelaboratory/pogranichje/belova3.pdf
Белова О. В. Этнокультурные стереотипы в славянской народной традиции:
http://knigi.link/etnografiya-etnologiya-uchebnik/pro-hapuna-dumayu-vyi-41352.html
Белова О.В. Евреи глазами славян:
http://jhistory.nfurman.com/lessons9/folklor.htm
Короленко. Судный день "Иом-кипур" (малорусская сказка)
Короленко. Ночью (очерк)
Отправить комментарий