Клудде
Клуддево фламандском (бельгийском) фольклоре злой дух-оборотень, принимающий облик черного волка, ворона, коня или кота
Kluddeevil spirit-shapeshifter which plays its pranks in a great part of Brabant and Flanders
Клуддево фламандском (бельгийском) фольклоре злой дух-оборотень, принимающий облик черного волка, ворона, коня или кота
Kluddeevil spirit-shapeshifter which plays its pranks in a great part of Brabant and Flanders
Клуддево фламандском (бельгийском) фольклоре злой дух-оборотень, принимающий облик черного волка, ворона, коня или кота
Kleureвариант оригинального написания названия Клудде, фламандского духа-оборотняalternate name of belgian (flemish) evil spirit Kluddeвариант оригинального написания названия Клудде, фламандского духа-оборотняalternate name of belgian (flemish) evil spirit Kluddeвариант оригинального написания названия Клудде, фламандского духа-оборотня
Kluddeвариант оригинального написания названия Клуддевариант оригинального написания названия Клуддевариант оригинального написания названия Клуддевариант оригинального написания названия Клуддевариант оригинального написания названия Клудде
Клеуревариант названия Клудде, голландского демона-оборотнявариант названия Клудде, голландского демона-оборотнявариант названия Клудде, голландского демона-оборотнявариант названия Клудде, голландского демона-оборотнявариант названия Клудде, голландского демона-оборотня

Во фламандском (бельгийском) фольклоре злые лесные духи-оборотни, как правило, принимающие облик ворона, черного пса или волка (иногда — с крыльями), демонического коня, кота, огромной жабы, и даже дерева (216: с.168).

Kludde or Kleure is the name of an evil spirit which plays its pranks in a great part of Brabant and Flanders. With respect to its form it is a perfect Proteus; for which reason the peasants are so fearful of him, that they will not for any consideration venture into a forest, a field, or a road, which, according to common report, is haunted by Kludde.

Northern Mythology by Benjamin Thorpe (1247: T.3, p.193)

Клудде или клеуре — так зовут злого духа, который совершал свои проделки в большей части Брабанта* и Фландрии*. Он мог менять свое обличье, как древнегреческий Протей; и по этой причине крестьяне так боялись его, что никакая нужда не могла заставить их отправиться в лес, в поле, на дорогу, если проходил слух, что там обитает клудде.

Торп Бенджамин "Нордическая мифология" (699: с.472)

Этот дух часто превращался в дерево, которое поначалу выглядело довольно маленьким и хрупким, но скоро поднималось на огромную высоту, так что его вершина терялась в облаках, а все на земле приходило в смятение. В другой раз клудде мог обрядиться в шкуру большой черной собаки. Бегая на задних лапах по округе и гремя цепью на шее, эта собака внезапно запрыгивала на спину любому встречному. Когда этот человек падал на землю, собака исчезала. Но чаще всего клудде являлся в виде старой отощавшей лошади. Конюхи и пастухи рассказывали, что когда они выгоняли своих лошадей в ночное, часто оказывалось, что вместо хорошо знакомой лошади они сидят на клудде, который немедленно уносил всадника стремительным галопом к ближайшему водоему, куда сбрасывал перепуганного наездника. Пока бедный всадник пытался спастись, клудде плюхался на брюхо и разражался ехидным дьявольским смешком до тех пор, пока его жертва, угрюмая и сердитая, не вылезала на берег.

Временами клудде принимал облик кота, лягушки, летучей мыши или какого-нибудь другого животного. О его приближении можно судить по двум маленьким синим огонькам, которые качаются и танцуют перед ним. Эти огоньки считают глазами призрака. Убежать от клудде трудно — даже если бежать изо всех сил или делать зигзаги, поскольку, подобно змее, он поворачивается в любом направлении, не теряя скорости.

Когда этот призрак бросается в погоню, он кричит "Клудде, клудде!" — отсюда и его имя (699: с.472).

As two young men and a girl were going along in the country, one of them, who was the lover of the girl, said to his comrade: "Stop for a moment, I see something yonder." "What dost thou see?" asked the other. "Kludde," was the answer. "See, now he is a dog — now he is growing up high — now he is little again — a sheep — no, a cat..." and thus he went on talking, while neither his companion nor the girl could perceive anything. His friend at length said: "If thou seest Kludde again, let me know, and I will go up to him." "Then go now," eaid the other, "he is just running before me." His friend went accordingly, but could see nothing of Kludde.

So it lasted until they came to the house of the young man who had all along seen the spectre running before him. Before the house there lay a flat stone, under which the young man's father was in the habit of placing the key of the house, that he might not be under the necessity of rising from his bed, when his son happened to stay late at the public house. "Don't you now see him?" cried the young man, "he is sitting on the stone, to prevent me from getting the key." Saying these words, he took his lass by the arm, adding: "Come, Mieken, we will accompany you home, for you are frightened." On his return he still saw Kludde sitting on the stone. The other then took courage and went to the stone, when Kludde sprang aside, so that he could take the key, with which he opened the door for his comrade, who hurried in, lest Kludde should be at his heels, while the other quietly went his way, without having seen a trace of the spectre.

Northern Mythology by Benjamin Thorpe (1247: T.3, p.194-195)

Однажды два молодых человека и одна девушка прогуливались за городом. Один из молодых людей, который был возлюбленным девушки, сказал своему другу: «Постой, я увидел что-то странное». «И что ты увидел?» — спросил его товарищ. «Клудде», — последовал ответ. «Смотри, сейчас он — собака... сейчас он растет высоко... сейчас он снова маленький... овца — нет, кот...» Пока он это говорил, девушка и другой юноша не могли разглядеть ничего. Наконец, его друг сказал: «Если ты снова увидишь клудде, дай мне знать, и я пойду за ним». «Тогда смотри сейчас, — ответил юноша, — поскольку клудде бежит прямо передо мной». Его друг принялся смотреть во все глаза, но так и не смог увидеть клудде.

Так продолжалось, пока они не подошли к дому того молодого человека, который видел клудде. Перед домом лежал плоский камень, под которым отец этого молодого человека обычно клал ключ от дома, чтобы его не поднимали с постели, когда его сын поздно возвращался домой. «Неужели ты не видишь его? — воскликнул юноша. — Он сидит на камне и мешает мне взять ключ». Произнеся эти слова, он взял свою подругу за руку и добавил: «Пойдем, Миекен, мы проводим тебя домой, поскольку ты боишься». Вернувшись, он снова увидел клудде, по-прежнему сидевшего на камне. Его товарищ набрался смелости и направился к камню. Тогда клудде отпрыгнул в сторону, так что юноша смог взять ключ и открыть им дверь для своего товарища, который тут же поспешил внутрь, чтобы клудде не последовал за ним, а друг его спокойно ушел прочь, так и не увидев это привидение.

Торп Бенджамин "Нордическая мифология" (699: с.472-473)

В окрестностях Остенде* клудде называют водяными неками (Water-necker) или водяными никсами (Water-nix), на равнине вокруг города — вервольфами (699: с.472).

Kludde or Kleure is the name of an evil spirit which plays its pranks in a great part of Brabant* and Flanders*. With respect to its form it is a perfect Proteus; for which reason the peasants are so fearful of him, that they will not for any consideration venture into a forest, a field, or a road, which, according to common report, is haunted by Kludde.

Northern Mythology by Benjamin Thorpe (1247: T.3, p.193)

This spirit often transforms himself into a tree, which at first appears quite small and delicate, but soon raises itself to an immeasurable height, and is lost in the clouds, while everything around it on earth is thrown into confusion. Another time he will clothe himself with the skin of a great black dog, and so run on his hind legs, at the same time rattling a chain that is round his neck, and will spring suddenly on the neck of the first person he meets; and when he has thrown him on the ground, entirely vanish. But Kludde oftenest appears as an old, half-starved horse, and as such is a bugbear to all grooms and horse-boys, who relate that when they leave their horses in the field at night, it frequently happens that, instead of their well-known horse or mare, they set themselves on Kludde, who instantly runs off with them at full speed, until he comes to some water, into which he pitches his terrified rider. While the poor fellow is struggling to save himself, Kludde lays himself with his belly flat on the ground and sets up a fiendish laugh, until his victim, sullen and angry, shall have worked himself out of his bath.

Occasionally Kludde assumes the form of a cat, a frog, a bat, or any other animal. His approach may be known by two little blue flames, which fluttering and dancing go before him. These flames are, as far as can be ascertained, the eyes of the spectre. It is difficult to escape from Kludde, even by running from him at the utmost speed m a zigzag; for, like a snake, he will wind in all directions with equal rapidity.

When this spectre takes his flight, he cries: "Kludde, Kludde!'' whence comes his name (1247: T.3, p.193-194).

As two young men and a girl were going along in the country, one of them, who was the lover of the girl, said to his comrade: "Stop for a moment, I see something yonder." "What dost thou see?" asked the other. "Kludde," was the answer. "See, now he is a dog — now he is growing up high — now he is little again — a sheep — no, a cat..." and thus he went on talking, while neither his companion nor the girl could perceive anything. His friend at length said: "If thou seest Kludde again, let me know, and I will go up to him." "Then go now," eaid the other, "he is just running before me." His friend went accordingly, but could see nothing of Kludde.

So it lasted until they came to the house of the young man who had all along seen the spectre running before him. Before the house there lay a flat stone, under which the young man's father was in the habit of placing the key of the house, that he might not be under the necessity of rising from his bed, when his son happened to stay late at the public house. "Don't you now see him?" cried the young man, "he is sitting on the stone, to prevent me from getting the key." Saying these words, he took his lass by the arm, adding: "Come, Mieken, we will accompany you home, for you are frightened." On his return he still saw Kludde sitting on the stone. The other then took courage and went to the stone, when Kludde sprang aside, so that he could take the key, with which he opened the door for his comrade, who hurried in, lest Kludde should be at his heels, while the other quietly went his way, without having seen a trace of the spectre.

Northern Mythology by Benjamin Thorpe (1247: T.3, p.194-195)

In the neighbourhood of Ostend* Kludde is known as a Water-necker (Water-nix), and in the flat country about that town as a Werwolf (1247: T.3, p.194).

Статус статьиСтатус артыкулаStatus artykułuСтатус статтіArticle status
Зверушка (вроде готовая статья, но при этом велика вероятность расширения)
Подготовка статьиПадрыхтоўка артыкулаPrzygotowanie artykułuПідготовка статтіArticle by
0
Адрес статьи в интернетеАдрас артыкулу ў інтэрнэцеAdres artykułu w internecieАдрес статті в інтернетіURL of article: //bestiary.us/kluddi
Культурно-географическая классификация существ: Культурна-геаграфічная класіфікацыя істот: Kulturalno-geograficzna klasyfikacja istot: Культурно-географічна класифікація істот: Cultural and geographical classification of creatures:
Ареал обитания: Арэал рассялення: Areał zamieszkiwania: Ареал проживання: Habitat area:
Псевдо-биологическая классификация существ: Псеўда-біялагічная класіфікацыя істот: Pseudo-biologiczna klasyfikacja istot: Псевдо-біологічна класифікація істот: Pseudo-biological classification of creatures:
Физиологическая классификация: Фізіялагічная класіфікацыя: Fizjologiczna klasyfikacja: Фізіологічна класифікація: Physiological classification:

Comments

korg Re: Клудде
korg's picture
Статус: оффлайн

Взял на себя ответственность по паспортизации всех статей. Классификация экспериментальная, прошу сильно не пинать )

Экстранаучная классификация

- статус — существа
- домен — животные
- тип — метаморфы
- класс — мутаформы
- семейство — гоблиноподобные
- род — КЛУДДЕ
- вид — клудде брабантский, клудде фландрский

Наднациональный таксон

-

Физиология

- Кот, Дерево, Ворон, Волк, Собака, Баран, Лягушка, Лошадь, Летучая мышь

Ареал

- Брабант, Фландрия

Дополнительные способности-особенности

- Пугательство, Метаморфозы, Хулиганство

Культурно-географическая

28 June, 2017 - 15:31

Отправить комментарий

The content of this field is kept private and will not be shown publicly.
CAPTCHA
Пожалуйста, введите слова, показанные на картинке ниже. Это необходимо для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя спам-бота. Спасибо.
4 + 6 =
Решите эту простую математическую задачу и введите результат. То есть для 1+3, введите 4.

Только зарегистрированные пользователи могут оставлять комментарии. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь. Only registered users can post a new comment. Please login or register. Only registered users can post a new comment. Please login or register.

Еще? Еще!

Оссхаерт — обитавший в Восточной Фландрии злой дух с длинными когтями и смрадным огненным дыханием, ночами нападавший на еретеков, дебоширов и пьяниц
Фера — общее название перевертышей мира Тьмы (игра «Werewolf: the Apocalypse»)
Эстри — в еврейском фольклоре женщина-вампир и оборотень, питающаяся кровью, и которая умрёт, если человек увидит или ударит её во время нападения
Торгейров бычок — в исландском фольклоре призрак быка со свисающей шкурой, созданный колдуном из копыт и костей для насылания на обидчиков
Мулло — нежить, вампир или призрак умершего в фольклоре цыган
Фестралы — крылатые скелетоподобные лошади из мира Гарри Поттера
Инокефалы — понятие, предложенное Ненадом Гоудой для обозначения всяких монстров, у которых на человеческом теле нечеловеческая голова
Церковный грим — в скандинавском и английском фольклоре дух в облике устрашающего черного зверя или карлика, следящий за благосостоянием отдельной церкви
Флерус — согласно фламандскому фольклору, добрый домашний дух, принимающий облик человека или домашнего животного и выполняющий любую тяжелую работу
Гарцуки — по белорусскому поверью духи стихий, которые в облике птиц делают непогоду сильными размахами крыльев
Бхуты — в индуистской мифологии духи-оборотни, живущие на кладбищах
Банник — по славянской мифологии дух бани, как правило, стоящей на отшибе
Хедли Коу — в фольклоре северной Англии разновидность Боги, зловредный гоблин, склонный к оборотничеству
Вервольф — в европейской культуре времён Средневековья и Нового времени человек, способный превращаться в волка
Хэнгэёкай — общее название японских животных-оборотней
Дракон — одно из наиболее распространенных вымышленных существ, встречающееся почти повсеместно, как правило — крылатый змей; общее название различных яшероподобных мифических существ
Рагана — в литовской и латышской мифологии вредоносное существо, оборотень, ведьма
Маахисы — в мифологии прибалтийских народов подземные карлики-оборотни, искусные кузнецы и ткачи, обладатели чудесного скота и уродливой внешности
Таласым — в южнославянской мифологии дух-хранитель дома, произошедший из души замурованного в нем человека; вечно живущий оборотень
Крыжатик — согласно белорусским поверьям, неупокоенный дух в облике седого ворона с человечьими глазами, обитающий в пределах границ кладбища