Косамэ-бо

Косамэ-бо
Косамэ-бов японском фольклоре горные ёкаи, похожие на буддийских монахов
Kosamebōaccording to japanese folklore, mountain yōkai which look like Buddhist monks
Косамэ-бов японском фольклоре горные ёкаи, похожие на буддийских монахов
Kosamebōaccording to japanese folklore, mountain yōkai which look like Buddhist monks
Косамэ-бов японском фольклоре горные ёкаи, похожие на буддийских монахов
Kosamebōнаписание латиницей названия Косамэ-бо, японских ёкаев, выглядящих как буддийские монахи, просящие подаяниянаписание латиницей названия Косамэ-бо, японских ёкаев, выглядящих как буддийские монахи, просящие подаяниянаписание латиницей названия Косамэ-бо, японских ёкаев, выглядящих как буддийские монахи, просящие подаяниянаписание латиницей названия Косамэ-бо, японских ёкаев, выглядящих как буддийские монахи, просящие подаяниянаписание латиницей названия Косамэ-бо, японских ёкаев, выглядящих как буддийские монахи, просящие подаяния
Косамебовариант написания кириллицей названия Косамэ-бо, японских ёкаев в облике буддийских монахов, просящих подаяниявариант написания кириллицей названия Косамэ-бо, японских ёкаев в облике буддийских монахов, просящих подаяниявариант написания кириллицей названия Косамэ-бо, японских ёкаев в облике буддийских монахов, просящих подаяниявариант написания кириллицей названия Косамэ-бо, японских ёкаев в облике буддийских монахов, просящих подаяниявариант написания кириллицей названия Косамэ-бо, японских ёкаев в облике буддийских монахов, просящих подаяния
こさめぼうяпонское написание названия монахов-ёкаев Косамэ-бо слоговой азбукой хираганойjapanese writing of yōkai-monks Kosamebō in hiragana syllabaryяпонское написание названия монахов-ёкаев Косамэ-бо слоговой азбукой хираганойjapanese writing of yōkai-monks Kosamebō in hiragana syllabaryяпонское написание названия монахов-ёкаев Косамэ-бо слоговой азбукой хираганой
小雨坊оригинальное японское написание названия Косамэ-бо, буквально "монах морось" или "моросящий монах"original japanese writing of Kosamebō, literally "light rain monk"оригинальное японское написание названия Косамэ-бо, буквально "монах морось" или "моросящий монах"original japanese writing of Kosamebō, literally "light rain monk"оригинальное японское написание названия Косамэ-бо, буквально "монах морось" или "моросящий монах"

Согласно японскому фольклору, Косамэ-боёкаи, похожие на буддийских монахов. Ночью они бродят по пустынным горным дорогам. Как понятно из названия, появляются они только тогда, когда моросит лёгкий дождик. Косамэ-бо докучают путникам, прося у них милостыню, например, лишнюю мелочь или немного проса на еду. Хотя они пугающие — и, возможно, немного надоедливые — но на самом деле не опасны для людей.

Косамэ-бо появляется в энциклопедии ёкаев Ториямы Сэкиэна «Кондзяку хякки сюи». По описанию Сэкиэна они встречаются на дорогах, проходящих через горы Оминэ и Кацураги — две священные горы в префектуре Нара, через которые проложены популярные паломнические пути. Также они встречаются в местном фольклоре региона Цугару из префектуры Аомори.

According to the japanese folklore, Kosamebō are yōkai which look like Buddhist monks. They loiter about on empty mountain roads at night. As their name implies, they only appear during nights when light rain is falling. Kosamebō accost travelers and beg for alms such as spare change or bits of millet to eat. Though frightening — and perhaps a bit annoying — they do not pose any real danger to humans.

Kosamebō appears in Toriyama Sekien’s yōkai encyclopedia Konjaku hyakki shūi. Sekien describes them as appearing on the roads going through Mount Omine and Mount Katsuragi, two holy mountains in Nara Prefecture which have popular pilgrimage trails. They are also part of the local folklore of the Tsugaru region of Aomori Prefecture.

Онлайн источникиАнлайн крыніцыŹródła internetoweОнлайн джерелаOnline sources
Wikipedia (ja): 小雨坊
Статус статьиСтатус артыкулаStatus artykułuСтатус статтіArticle status
Штучка (минимум инфы, как правило из одного источника, по существу просто попавшемуся под руку, с большой вероятностью, что больше о нем не найти)
Подготовка статьиПадрыхтоўка артыкулаPrzygotowanie artykułuПідготовка статтіArticle by
0
Адрес статьи в интернетеАдрас артыкулу ў інтэрнэцеAdres artykułu w internecieАдрес статті в інтернетіURL of article: //bestiary.us/kosame-bo
Культурно-географическая классификация существ: Культурна-геаграфічная класіфікацыя істот: Kulturalno-geograficzna klasyfikacja istot: Культурно-географічна класифікація істот: Cultural and geographical classification of creatures:
Псевдо-биологическая классификация существ: Псеўда-біялагічная класіфікацыя істот: Pseudo-biologiczna klasyfikacja istot: Псевдо-біологічна класифікація істот: Pseudo-biological classification of creatures:
Физиологическая классификация: Фізіялагічная класіфікацыя: Fizjologiczna klasyfikacja: Фізіологічна класифікація: Physiological classification:

Comments

Отправить комментарий

The content of this field is kept private and will not be shown publicly.
CAPTCHA
Пожалуйста, введите слова, показанные на картинке ниже. Это необходимо для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя спам-бота. Спасибо.
5 + 6 =
Решите эту простую математическую задачу и введите результат. То есть для 1+3, введите 4.

Только зарегистрированные пользователи могут оставлять комментарии. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь. Only registered users can post a new comment. Please login or register. Only registered users can post a new comment. Please login or register.

Еще? Еще!

Момондзии — в японском фольклоре ёкай в облике волосатого, звероподобного старика, которым становится долгоживущий нобусума, очень старая летучая мышь
Камбари-нюдо — согласно японскому фольклору, похожий на призрака ёкай-извращенец, который в канун Нового Года прячется возле уборных и подглядывает за людьми
Хонэнаси-онна — в фольклоре японской префектуры Коти призрак, появляющийся в окрестностях горы Хаба в облике бескостной женщины с длинными черными волосами и растворяющимися в воздухе ногами
Юрэй — в японском фольклоре неупокоенные души умерших
Юки-онна — в японской мифологии призрачный дух гор, прекрасная белая дева, замораживающая людей
Икирё — в японской мифологии, призрак живого человека, аналог астральной проекции
Горё — разновидность призраков в японской мифологии, могущественные духи умерших аристократов
Убумэ — в японской мифологии призрак женщины, умершей при родах
Фуна-юрэй — разновидность призраков в японской мифологии, утонувшие в море люди, жаждущие присоединить к себе как можно больше товарищей
Хонэ-онна — в японской мифологии призрак влюбленной женщины, высасывающий жизненные силы из своего любовника
Тимиморё — в японской и китайской мифологии демоны лесов и гор, пожирающие трупы
Оитэкэ-бори — в японском фольклоре локальный призрак из местечка Хондзё в токийском районе Сумида, живущий в канале и преследующий рыбаков, которые подходят слишком близко к его жилищу
Ао-андон — в японской мифологии дух, который появляется после рассказывания сотой по счету страшной истории
Итати — согласно японской мифологии, ласки или куницы, ставшие оборотнями по достижению преклонного возраста
Сатори — странные мифические разумные обезьяно-люди, обитающие в горах японской префектуры Гифу
Намахагэ — страшные, похожие на демонов, ёкаи, живущие в горах вдоль северного побережья Японского Моря
Нодэра-бо — согласно японской мифологии, гротескный, одетый в лохмотья, призрак тощего монаха, который по ночам бродит среди руин заброшенных храмов, звоня в колокола
Нури-ботокэ — согласно японской мифологии, причудливый зомби с выпавшими глазами, выползающий из домашнего алтаря, который позабыли закрыть на ночь
Оуни — согласно японской мифологии, горный ёкай, выглядящий как уродливая старуха весьма злобного вида, с ног до головы покрытая длинными чёрными волосами
Рэйки — в японском фольклоре призраки демонов-о́ни, не нашедшие покоя после смерти