Ти-но-уя
Ти-но-уяв японском фольклоре дух-кормилица в образе длинноволосой женщины с огромной грудью, оберегающая души умерших детей и опасная для живых
Chīnouyain Japanese folklore, a nursing spirit in the form of a long-haired woman with enormous breasts, who protects the souls of deceased children but is dangerous to the living
Ти-но-уяв японском фольклоре дух-кормилица в образе длинноволосой женщины с огромной грудью, оберегающая души умерших детей и опасная для живых
Chīnouyain Japanese folklore, a nursing spirit in the form of a long-haired woman with enormous breasts, who protects the souls of deceased children but is dangerous to the living
Ти-но-уяв японском фольклоре дух-кормилица в образе длинноволосой женщины с огромной грудью, оберегающая души умерших детей и опасная для живых
Chiinooyaвариант написания латиницей названия Ти-но-уя, духа-няньки мертвых детей в японской мифологииa variant of the spelling of the name of Chīnouya, the japanese nursing spirit protecting the souls of deceased childrenвариант написания латиницей названия Ти-но-уя, духа-няньки мертвых детей в японской мифологииa variant of the spelling of the name of Chīnouya, the japanese nursing spirit protecting the souls of deceased childrenвариант написания латиницей названия Ти-но-уя, духа-няньки мертвых детей в японской мифологии
Chīnouyaвариант написания латиницей названия Ти-но-уя, духа-няньки мертвых детей в японской мифологиивариант написания латиницей названия Ти-но-уя, духа-няньки мертвых детей в японской мифологиивариант написания латиницей названия Ти-но-уя, духа-няньки мертвых детей в японской мифологиивариант написания латиницей названия Ти-но-уя, духа-няньки мертвых детей в японской мифологиивариант написания латиницей названия Ти-но-уя, духа-няньки мертвых детей в японской мифологии
Чиноуявариант написания кириллицей названия Ти-но-уя, японских духов-нянек умерших детейвариант написания кириллицей названия Ти-но-уя, японских духов-нянек умерших детейвариант написания кириллицей названия Ти-но-уя, японских духов-нянек умерших детейвариант написания кириллицей названия Ти-но-уя, японских духов-нянек умерших детейвариант написания кириллицей названия Ти-но-уя, японских духов-нянек умерших детей
ちいのうやвариант японского написания названия Ти-но-уя слоговой азбукой хираганойvariant of japanese writing of the Chīnouya in hiragana syllabaryвариант японского написания названия Ти-но-уя слоговой азбукой хираганойvariant of japanese writing of the Chīnouya in hiragana syllabaryвариант японского написания названия Ти-но-уя слоговой азбукой хираганой
ちちのうやвариант японского написания названия Ти-но-уя слоговой азбукой хираганойvariant of japanese writing of the Chīnouya in hiragana syllabaryвариант японского написания названия Ти-но-уя слоговой азбукой хираганойvariant of japanese writing of the Chīnouya in hiragana syllabaryвариант японского написания названия Ти-но-уя слоговой азбукой хираганой
ちちのおやвариант японского написания названия Ти-но-уя слоговой азбукой хираганойvariant of japanese writing of the Chīnouya in hiragana syllabaryвариант японского написания названия Ти-но-уя слоговой азбукой хираганойvariant of japanese writing of the Chīnouya in hiragana syllabaryвариант японского написания названия Ти-но-уя слоговой азбукой хираганой
ちーのうやвариант японского написания названия Ти-но-уя слоговой азбукой хираганойvariant of japanese writing of the Chīnouya in hiragana syllabaryвариант японского написания названия Ти-но-уя слоговой азбукой хираганойvariant of japanese writing of the Chīnouya in hiragana syllabaryвариант японского написания названия Ти-но-уя слоговой азбукой хираганой
乳の親оригинальное японское написание названия Ти-но-уя, буквально "молочная мать" или "мокрая кормилица"original japanese writing of the Chīnouya, literally "milk mother" or "wet nurse"оригинальное японское написание названия Ти-но-уя, буквально "молочная мать" или "мокрая кормилица"original japanese writing of the Chīnouya, literally "milk mother" or "wet nurse"оригинальное японское написание названия Ти-но-уя, буквально "молочная мать" или "мокрая кормилица"

Ти-но-уя — окинавские духи, напоминающие призрачных человеческих женщин с длинными чёрными, как будто свежевымытыми волосами и необычайно большой грудью. Их лица выражают нежную материнскую заботу.

Ти-но-уя живут в реках рядом с кладбищами, где хоронят детей. Они выходят из воды, чтобы присматривать за духами умерших детей, питая их в загробной жизни своим молоком. Появляясь же на суше, они обычно обитают в определённом дереве и встречаются только рядом с ним.

Поскольку ти-но-уя нянчит духов умерших детей, когда умирает ребёнок младше шести лет, принято просить её присмотреть за ним, оставляя на кладбище многосекционные коробки с едой как подношение.

Несмотря на свою добрую внешность и материнскую натуру, ти-но-уя могут быть очень опасны. Если объект их заботы — живой ребёнок, такая опека будет иметь обратный эффект, быстро приводя к ослаблению и смерти. Если дети подходят слишком близко к воде, где живёт Ти-но-уя, та утягивает их на глубину и топит.

На островах, где водится ти-но-уя, маленьких детей держат подальше от зеркал, так как зеркала напоминают блестящую отражающую поверхность воды. Считается, что детей, которые смотрят в зеркало, тянет к воде, и они могут подойти слишком близко туда, где живёт ти-но-уя.

Ти-но-уя родом из фольклора Ямбару — покрытой лесами северной части острова Окинава. Похожие на них духи-воспитатели встречаются по всей Японии и у них много общего. Хорошо известные примеры таких духов к северу от префектуры Окинава — убумэ и косодатэ-юрэй. В пределах Окинавы на многих островах есть собственные местные вариации, такие как тианмэ с острова Коури. Тианмэ предвещает детскую смерть, пристально, с несчастным видом, смотря в определённую сторону. Считается, что в течении недели в любой деревне, расположенной в том направлении, куда смотрит тианмэ, умрёт ребёнок.

В деревне Огими на острове Окинава молодая пара родила второго ребёнка. Несколько месяцев он был здоров, но потом тяжело заболел. Родители, бабушки и дедушки, а также другие родственники по очереди ухаживали за мальчиком днём и ночью. Наконец, к ребёнку вернулись силы и он стал выглядеть лучше. Затем, однажды ночью, веерная пальма перед домом начала устрашающе светиться. Дверь в детскую была приоткрыта, и мать заглянула внутрь. Она увидела женщину с длинными волосами и огромной грудью, которая улыбалась её сыну и звала подойти к ней. Затем женщина исчезла. Мать позвала на помощь и бросилась в комнату мальчика, но было уже слишком поздно. Младенец не отзывался, а его тело уже начало холодеть.

Chīnouya are Okinawan spirits which resemble ghostly human women, with long black hair that hangs down as if just washed, and exceedingly large breasts. Their facial expressions show gentle, motherly kindness.

Chīnouya live in rivers near graveyards where children are buried. They emerge from the water to look after the spirits of dead children, nourishing them in the afterlife with their milk. When they appear on land, they usually haunt a specific tree and only ever appear near it.

Because chīnouya watch over of the spirits of dead children, when a child under six years old dies, it is customary to ask them to look after the spirits of the deceased by leaving multi-tiered boxes of food at the graveyard as an offering.

Despite their kind appearance and motherly nature, chīnouya can be very dangerous. Their nurturing has the opposite effect if the subject is a living child, quickly causing them to weaken and die. When children wander too close to the water where a chīnouya lives, the chīnouya will pull them down into the depths and drown them.

Because mirrors resemble the shiny, reflective water’s surface, on islands where chīnouya are found, young children are kept away from mirrors. It is believed that children who look at mirrors will be drawn to water, and might wander too close to the water where a chīnouya lives.

Chīnouya come from the folklore of Yanbaru, the forested, northern part of Okinawa Island. Child-rearing spirits like them are found all over Japan and share many similarities. North of Okinawa Prefecture, spirits like ubume and kosodate yūrei are well-known examples. Within Okinawa, many islands have their own local variations, such as the chīanmē from Kouri Island. A chīanmē stares, forlorn, towards one direction and foretells the death of a child. It is believed a child will die within one week in whatever village lies in the direction the chīanmē stares.

In the village of Ōgimi on Okinawa Island, a young couple gave birth to their second child. He was healthy for several months, but then he fell seriously ill. His parents, grandparents, and relatives all gathered and took turns caring for the boy day and night. Finally, the baby’s strength returned and he started to look better. Then, one night, a hemp palm in the front of the house began to glow eerily. The door to the baby’s room was open a crack, and the mother peered in. She saw a woman with long hair and enormous breasts smiling at her baby and telling him to come to her. Then she vanished. The mother screamed for help and rushed into the boy’s room, but it was already too late. The baby was unresponsive, and his body was growing cold.

ИсточникиКрыніцыŹródłaДжерелаSources
Онлайн источникиАнлайн крыніцыŹródła internetoweОнлайн джерелаOnline sources
Wikipedia (ja): 乳の親
Статус статьиСтатус артыкулаStatus artykułuСтатус статтіArticle status
Зверушка (вроде готовая статья, но при этом велика вероятность расширения)
Подготовка статьиПадрыхтоўка артыкулаPrzygotowanie artykułuПідготовка статтіArticle by
0
Адрес статьи в интернетеАдрас артыкулу ў інтэрнэцеAdres artykułu w internecieАдрес статті в інтернетіURL of article: //bestiary.us/ti-no-uya
Культурно-географическая классификация существ: Культурна-геаграфічная класіфікацыя істот: Kulturalno-geograficzna klasyfikacja istot: Культурно-географічна класифікація істот: Cultural and geographical classification of creatures:
Псевдо-биологическая классификация существ: Псеўда-біялагічная класіфікацыя істот: Pseudo-biologiczna klasyfikacja istot: Псевдо-біологічна класифікація істот: Pseudo-biological classification of creatures:
Физиологическая классификация: Фізіялагічная класіфікацыя: Fizjologiczna klasyfikacja: Фізіологічна класифікація: Physiological classification:

Comments

Дмитрий Re: Ти-но-уя
Дмитрий's picture
Статус: оффлайн

Русалка-лобаста японская, значит.

9 February, 2025 - 20:35

Отправить комментарий

The content of this field is kept private and will not be shown publicly.
CAPTCHA
Пожалуйста, введите слова, показанные на картинке ниже. Это необходимо для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя спам-бота. Спасибо.
7 + 10 =
Решите эту простую математическую задачу и введите результат. То есть для 1+3, введите 4.

Только зарегистрированные пользователи могут оставлять комментарии. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь. Only registered users can post a new comment. Please login or register. Only registered users can post a new comment. Please login or register.

Еще? Еще!

Морё — в китайском и японском фольклоре, общий термин для множества духов вод, живущих в необитаемых местах и питающихся человеческими трупами
Оитэкэ-бори — в японском фольклоре локальный призрак из местечка Хондзё в токийском районе Сумида, живущий в канале и преследующий рыбаков, которые подходят слишком близко к его жилищу
Ганги-кодзо — согласно японскому фольклору, волосатые обезьяноподобные водные духи, обитающие в реках, близкие родичи капп
Уми-бодзу — согласно японскому фольклору, таинственный морской ёкай неимоверных размеров
Юрэй — в японском фольклоре неупокоенные души умерших
Юки-онна — в японской мифологии призрачный дух гор, прекрасная белая дева, замораживающая людей
Икирё — в японской мифологии, призрак живого человека, аналог астральной проекции
Горё — разновидность призраков в японской мифологии, могущественные духи умерших аристократов
Убумэ — в японской мифологии призрак женщины, умершей при родах
Фуна-юрэй — разновидность призраков в японской мифологии, утонувшие в море люди, жаждущие присоединить к себе как можно больше товарищей
Хонэ-онна — в японской мифологии призрак влюбленной женщины, высасывающий жизненные силы из своего любовника
Тимиморё — в японской и китайской мифологии демоны лесов и гор, пожирающие трупы
Ао-андон — в японской мифологии дух, который появляется после рассказывания сотой по счету страшной истории
Кава-акаго — согласно японскому фольклору, родичи каппы, ёкаи-обманщики, которые выглядят как маленькие дети с красной кожей
Тэ-но мэ — согласно японскому фольклору, опасный ёкай с глазами на ладонях
Уси-они — в японской мифологии разновидность водных демонов-химер с бычьей головой и паучьими лапами
Нодэра-бо — согласно японской мифологии, гротескный, одетый в лохмотья, призрак тощего монаха, который по ночам бродит среди руин заброшенных храмов, звоня в колокола
Нури-ботокэ — согласно японской мифологии, причудливый зомби с выпавшими глазами, выползающий из домашнего алтаря, который позабыли закрыть на ночь
Рэйки — в японском фольклоре призраки демонов-о́ни, не нашедшие покоя после смерти
Суйко — в японской и китайской мифологии особо опасная разновидность каппы, пьющая человеческую кровь