Не пеняй на Одмина, Странник! На него еще с малолетства нечисть глаз положила...
Не пеняй на Одмина, Странник! На него еще с малолетства нечисть глаз положила...
Согласно японскому фольклору, комичного вида ёкаи с головой одноглазой лошади. Из задней части черепа у них растёт единственный рог, а изо рта торчат клыки. Тело похоже на оленье. Одетые в свободно развевающиеся одежды, они с легкомысленным весельем размахивают в воздухе копытами.
Впервые мумасика появляется в «Хякки-ягё: эмаки», и с момента дебюта его много раз копировали во многие другие книги и свитки. Хотя имя читается как мумасика, оно записано кандзи, которые чаще всего используются для слова "бака" — оскорбления, обозначающего глупость или тупость. Как и ко всем другим ёкаям в этом свитке, комментариев к нему нет, поэтому о первоначальном замысле можно только догадываться. Возможно, это дух, который овладевает людьми и заставляет их вести себя по-дурацки, или, может быть, это просто карикатурное представление понятия глупости и невежества. Или художник просто составил каламбур, основываясь на том, что слово для обозначения дурости записано знаками «лошадь» и «олень».
According to Japanese beliefs, Mumashika are comical-looking yōkai with a head resembling a one-eyed horse. A single horn sprouts from the back of their skull, and fangs protrude from the side of their mouth. Their bodies resemble those of deer. Their clothing is loose and billowing, while they wave their hooves in the air with a playful silliness.
Mumashika first appears in the Hyakki yagyō emaki, and has been copied into numerous other books and scrolls since its debut. Although its name is presented as mumashika, it is written with kanji that are most commonly used for "baka" — an insult which means foolish or stupid. Like the other yōkai in this scroll, it is presented without commentary, so the artist’s original intent for it can only be guessed. Perhaps it is a spirit which possesses people and causes them to behave foolishly, or perhaps it is merely a cartoonish representation of the concept of foolishness. Or perhaps the artist is just making a pun based on the fact that the word for foolish is written with the characters for horse and deer.
Comments
> одногорой
Отмечать бестиарские опчтк начинает входить у меня в традицию %) Хотя словечко вышло хорошее, может, где-то применю. И сам дизайн ёкая очаровательно упоротый даже по нихонским меркам :3
Спасибо, исправили совместными усилиями :)
Отправить комментарий