Эльфы уже идут по твоему следу, Странник. Умеешь ли ты бегать быстрее летящих стрел?
Эльфы уже идут по твоему следу, Странник. Умеешь ли ты бегать быстрее летящих стрел?
Согласно японскому фольклору, Тэндзёнамэ — долговязый ёкай с очень длинным языком. Он появляется в домах с высокими потолками, особенно в холодные месяцы, когда слабый и тусклый свет бросает на стропила причудливые тени. Тело тэндзёнамэ покрыто полосками бумаги, напоминающими матои — бумажные флажки пожарных эпохи Эдо.
Тэндзёнамэ назван по своему основному занятию: лизанию потолка. Чем старше дом, тем больше пыли и грязи собирается в таких труднодоступных местах как потолок. Это привлекает тэндзёнамэ, который слизывает и поедает грязь с него. Верный знак, что тэндзёнамэ лижет потолок — появление на стенах, опорных балках и кровле тёмных разводов и пятен.
Впервые тэндзёнамэ появился в книге Ториямы Сэкиэна «Хякки цурэдзурэ букуро», хотя его внешний облик, судя по всему, позаимствован из более старых свитков. Как и многие другие записи в этой книге, имя тэндзёнамэ похоже на игру слов, основанную на истории из «Цурэдзурэгуса» Ёсиды Кэнко. Заметка номер пятьдесят пять даёт советы по строительству дома и утверждает, что при слишком высоком потолке зимой холодно, а светильник кажется тусклым:
Строя дом, думай о летней поре. Зимой проживешь где угодно, а в жару жизнь в плохонькой хижине невыносима.
Глубокая вода не дает прохлады. Мелкий поток освежает издали.
Если вы читаете мелкий почерк, то знайте: в комнате с раздвижной дверью светлее, чем в комнате со ставнями.
При высоких потолках зимой холодно, со светильником — темно.
«Комнаты, созданные, казалось бы, безо всякой пользы, приятны на взгляд и могут в самых различных случаях оказаться полезными», — рассуждали однажды при встрече знакомые.
«Цурэдзурэгуса» (徒然草) или «Записки от скуки» — сборник кратких размышлений
и зарисовок монаха Ёсиды Кэнко (Кэнко-хоси),
относится к жанру дзуйхицу или «дневников». Перевод В.Н.Горегляд
Торияма Сэкиэн упоминает эту заметку в своем описании тэндзёнамэ. Хотя на это нет конкретных указаний, но исходя из внешнего облика и того, что большинство ёкаев из «Хякки цурэдзурэ букуро» являются цукумогами, можно предположить, что тэндзёнамэ — оживший флажок матои.
Поскольку тэндзёнамэ придуман в XVIII веке, более старых историй о нем не существует. Однако, с тех пор кое-что сочинили. Одна такая история утверждает, что некий самурай из замка Татэбаяси (чьи развалины находятся в префектуре Гумма) поймал тэндзёнамэ и с его помощью очищал грязь и сажу с потолков замка. В более поздних легендах говорится, что пятна, оставленные тэндзёнамэ, принимают форму страшных человеческих лиц. Если слишком долго глядеть на такие пятна, особенно когда они появляются над вашей постелью, можно сойти с ума и даже умереть.
According to Japanese beliefs, Tenjōname is a tall yōkai with a very long tongue. It appears in houses with tall ceilings, particularly in the cold months when light cannot reach all the way to ceiling and casts weird shadows into the rafters. It’s body is covered with strips of paper which resemble a matoi — the paper flags carried by Edo period firemen.
Tenjōname is named for its primary activity: licking ceilings. The older a house gets, the more dust and grime collects in hard-to-clean places such as the ceiling. This attracts tenjōname, who lick the dirty ceilings to feed on the filth. The telltale sign that a tenjōname has been licking a ceiling is the appearance of dark stains and splotches on ceilings, walls, and support pillars.
Tenjōname first appears in Toriyama Sekien’s Hyakki tsurezure bukuro, although its appearance seems to be inspired by older yōkai scrolls. Like many of the entries in that book, it appears to be a pun based on one of the essays in Yoshida Kenkō’s Tsurezure gusa. Essay number fifty five gives advice on building a house, and states that too high a ceiling would make winters feel too cold and lamplight seem to dark. Toriyama Sekien references this essay in his description of tenjōname. Although it is not specifically stated, based on its appearance and the fact that most of the yōkai in Hyakki tsurezure bukuro are tsukumogami, it is likely that tenjōname is a transformed matoi.
Since tenjōname was created in the 18th century, older folktales about it do not exist. However, since then a number of stories have been invented. One such story claims that a samurai from Tatebayashi Castle (the ruins of which are in present-day Gunma Prefecture) captured a tenjōname and used it to clean all the spiderwebs and grime from the ceilings of the castle. More recent legends claim that the stains left by tenjōname take the form of hideous human faces. Staring too long at these stains — particularly when they appear above your bed — can lead to madness and even death.
Comments
Отправить комментарий