Не пеняй на Одмина, Странник! На него еще с малолетства нечисть глаз положила...
Не пеняй на Одмина, Странник! На него еще с малолетства нечисть глаз положила...
Согласно китайской мифологии обезьяноподобные существа, обитающие в области Шу (территория современной китайской провинции Сычуань) и похищающие женщин для получения потомства. В книге "Записки о поиске духов" ("Sou Shen Ji") жившего в III-IV веках философа Гань Бао говорится:
蜀中西南高山之上,有物,與猴相類,長七尺,能作人行,善走逐人,名 曰「猳國,」一名「馬化,」或曰「玃猿。」伺道行婦女有美者,輒盜取 ,將去,人不得知。若有行人經過其旁,皆以長繩相引,猶故不免。此物 能別男女氣臭,故取女,男不取也。若取得人女,則為家室。其無子者, 終身不得還。十年之後,形皆類之。意亦迷惑,不復思歸。若有子者,輒 抱送還其家,產子,皆如人形。有不養者,其母輒死;故懼怕之,無敢不 養。及長,與人不異。皆以楊為姓。故今蜀中西南多諸楊,率皆是「國」 「馬化」之子孫也。
Sou Shen Ji by Bao Gan, Volume 12 (*)
"На высоких горах в юго-западной части области Шу живут существа, сходные с обезьянами, ростом в семь чи. Могут делать все то же, что и люди. Отлично ходят, перегоняя человека. Называются они Цзяго, или Махуа, или еще Цзюэюань. Подкарауливают проходящих женщин покрасивее, нападают на них и уводят, куда — никто не знает. Если возле нее идет какой-то человек, они утаскивают ее длинной веревкой, так что ей все равно не спастись. Эти существа умеют различать мужчин и женщин по запаху, потому берут только женщин, а мужчин не берут.
Поймав человеческих дочерей, эти существа составляют с ними семью. Тем из женщин, которые остаются бездетными, до конца жизни не разрешают вернуться. По прошествии десяти лет женщины по облику совершенно им уподобляются, разум их помутняется, и они о возвращении более не помышляют.
Если же женщина родит сына, то ее тут же вместе с младенцем отсылают домой. Рожденные ими сыновья совсем как люди по внешности. Если мать не станет кормить ребенка, она вскоре погибнет. Поэтому ни одна не осмеливается не кормить дитя под страхом смерти. Вырастая, дети уже и вовсе ничем от людей не отличаются, и все получают фамилию Ян. Вот почему на юго-западе Шу так много Янов. Все они — потомки тех, кто происходит от Цзяго или Махуа.
Гань Бао "Записки о поиске духов", Цзюань XII, 308 (484: с.166-167)
Интересно то, что в английском переводе "Записок..." эти существа названы Great Gibbons of Shu, т.е. буквально Великими Гиббонами, что, видимо является наиболее верным переводом китайского слова Цзюэюань (玃猿).
Comments
http://tc.wangchao.net.cn/baike/detail_2928159.html
Иллюстрация, видимо, принадлежит японскому художнику Шигеро Мидзуки.
Неплохо, но не "Гиббонамы", а "Гиббонами". В общем, привет йети.
простите, русский не родной. исправил.
Пересказ сюжета в корейском комиксе:
http://ecache.ilbe.com/files/attach/new/20131209/377678/2460646816/2515620369/cf1d8593a90753edbdf40b85c4fcc125.png
Сопровождено текстом:
-가국-
중국 촉나라의 산에 주로 살았다고 전해지는 요괴. 생김새는 원숭이와 매우 흡사하대
신장 약 7척 가량에 직립보행을 하고 달리는 속도도 인간과 비슷하고
가국은 수컷밖에 없는지 인간 여성을 유괴해 종족을 번식시켰대..
여성을 남장시키거나 그외에 별짓을 다해도 가국은 귀신같이 알아차리고 여성을 납치했다고.
잡아온 인간 여성이 아이를 못낳으면 그 여성은 가국의 동굴에 갇혀 점점 가국과 닮아지게 된대 ㅠ
Отправить комментарий