Абура-сумаси

Абура-сумаси
Абура-сумасисогласно японскому фольклору, редкий ёкай, который выглядит как приземистый человечек с большой уродливой головой, похожей на картофелину или камень
Abura sumashiAccording to japanese beliefs, a rare yokai with a large ugly head like a potato or a stone, wearing a straw-woven raincoat
Абура-сумасисогласно японскому фольклору, редкий ёкай, который выглядит как приземистый человечек с большой уродливой головой, похожей на картофелину или камень
Abura sumashiAccording to japanese beliefs, a rare yokai with a large ugly head like a potato or a stone, wearing a straw-woven raincoat
Абура-сумасисогласно японскому фольклору, редкий ёкай, который выглядит как приземистый человечек с большой уродливой головой, похожей на картофелину или камень
Abura-sumashiнаписание латиницей названия Абура-сумаси, японского ёкая-карликанаписание латиницей названия Абура-сумаси, японского ёкая-карликанаписание латиницей названия Абура-сумаси, японского ёкая-карликанаписание латиницей названия Абура-сумаси, японского ёкая-карликанаписание латиницей названия Абура-сумаси, японского ёкая-карлика
あぶらすましяпонское написание названия Абура-сумаси слоговой азбукой канойoriginal japanese writing of Abura-sumashi in hiragana syllabaryяпонское написание названия Абура-сумаси слоговой азбукой канойoriginal japanese writing of Abura-sumashi in hiragana syllabaryяпонское написание названия Абура-сумаси слоговой азбукой каной
油すましоригинальное японское написание названия Абура-сумаси, буквально "выжиматель масла"original japanese writing of Abura-sumashi, literally "oil presser"оригинальное японское написание названия Абура-сумаси, буквально "выжиматель масла"original japanese writing of Abura-sumashi, literally "oil presser"оригинальное японское написание названия Абура-сумаси, буквально "выжиматель масла"

Абура-сумаси — редкий ёкай, живущий в японской префектуре Кумамото. Он выглядит как приземистый человечек с большой уродливой головой, похожей на картофелину или камень. На плечах абура-сумаси накидка из соломы. Очень редко его можно увидеть в глубине горных лесов или на перевалах в Южной Японии — повсюду, где есть дикорастущие кусты чая.

Мало что известно о привычках и образе жизни этого ёкая-затворника. Наиболее известный абура-сумаси обитает на перевале Кусадзумигоэ в Кумамото, но он появляется редко и заметить его могут лишь некоторые путешественники. Рассказывают, что однажды, старая бабушка, идущая через перевал со своими внуками, сказала: «Знаете, давным-давно в этих местах жили абура-сумаси». И тогда таинственный голос крикнул в ответ: «Я до сих пор здесь!» Иногда, абура-сумаси даже показывается путникам, появляясь прямо из воздуха.

Имя абура-сумаси означает «выжиматель масла» и происходит от процесса выжимки масла из семян чайного куста, растущего в Кумамото. Хотя происхождение этого ёкая является тайной, считается, что абура-сумаси — это призраки воров масла, которые скрылись от преследования в лесу. Дело в том, что чайное масло было очень дорогим товаром, так как приходилось тратить много усилий, чтобы извлечь его из семян. Поэтому кража масла считалась серьезным преступлением. Те воры, которые оставались безнаказанными, после смерти превращались в ёкаев — это было божественным наказанием за их грехи.

According to japanese beliefs, the abura sumashi is a rare yokai native to Kumamoto. It looks like a squat humanoid with a large ugly head like a potato or a stone, wearing a straw-woven raincoat. It is extremely rare, only found deep in the mountains or along mountain passes in the southern parts of Japan — throughout the range where wild tea plants grow.

Very little is known about the lifestyle and habits of this reclusive yokai. The most well-known abura sumashi lives in the Kusazumigoe Pass in Kumamoto, but only ever appears briefly to travelers. Occasionally, an old grandmother walking the pass with her grandchildren will say, "You know, a long time ago, an abura sumashi used to live in these parts". And occasionally a mysterious voice will call out in reply, "I still do!" Sometimes the abura sumashi even appears to the travelers, materializing out of thin air.

The name abura sumashi means "oil presser", and comes from the act of pressing oil out of the seeds of tea plants which grow in Kumamoto. Though its origins are a mystery, it is commonly believed that abura sumashi are the ghosts of oil thieves who escaped into the woods. Oil was a very difficult and expensive commodity to make, requiring a lot of time and hard work to extract it from tea seeds, and so its theft was a very serious crime. Those thieves who went unpunished in life were reincarnated as yokai — a sort of divine punishment for their sins.

ИсточникиКрыніцыŹródłaДжерелаSources
Статус статьиСтатус артыкулаStatus artykułuСтатус статтіArticle status
Штучка (минимум инфы, как правило из одного источника, по существу просто попавшемуся под руку, с большой вероятностью, что больше о нем не найти)
Подготовка статьиПадрыхтоўка артыкулаPrzygotowanie artykułuПідготовка статтіArticle by
0
Адрес статьи в интернетеАдрас артыкулу ў інтэрнэцеAdres artykułu w internecieАдрес статті в інтернетіURL of article: //bestiary.us/abura-sumasi
Культурно-географическая классификация существ: Культурна-геаграфічная класіфікацыя істот: Kulturalno-geograficzna klasyfikacja istot: Культурно-географічна класифікація істот: Cultural and geographical classification of creatures:
Псевдо-биологическая классификация существ: Псеўда-біялагічная класіфікацыя істот: Pseudo-biologiczna klasyfikacja istot: Псевдо-біологічна класифікація істот: Pseudo-biological classification of creatures:
Физиологическая классификация: Фізіялагічная класіфікацыя: Fizjologiczna klasyfikacja: Фізіологічна класифікація: Physiological classification:

Comments

korg Re: Абура-сумаси
korg's picture
Статус: оффлайн

Взял на себя ответственность по паспортизации всех статей. Классификация экспериментальная, прошу сильно не пинать )

Экстранаучная классификация

- статус — посмертия
- домен — интерморы
- тип — экстерминусы-блуждецы
- класс — адхабитаты-околодомные
- семейство — транзиты
- род — АБУРА-СУМАСИ

Национальная классификация

- Ёкай

Физиология

- Человек

Строение

- Большеголовость

Размер

- Карликовый

Ареал

- Япония

Среда обитания

- Чайные кусты

Культурно-географическая

- Японская мифология и фольклор

23 June, 2022 - 16:16

Отправить комментарий

The content of this field is kept private and will not be shown publicly.
CAPTCHA
Пожалуйста, введите слова, показанные на картинке ниже. Это необходимо для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя спам-бота. Спасибо.
6 + 3 =
Решите эту простую математическую задачу и введите результат. То есть для 1+3, введите 4.

Только зарегистрированные пользователи могут оставлять комментарии. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь. Only registered users can post a new comment. Please login or register. Only registered users can post a new comment. Please login or register.

Еще? Еще!

Тимиморё — в японской и китайской мифологии демоны лесов и гор, пожирающие трупы
Сансэй — в японском фольклоре маленькие горные человекообразные духи с единственной вывернутой назад ногой
Тими — согласно китайской и японской демонологии, общий термин для чудовищ, которые живут в горах, лесах, болотах, камнях и других природных объектах
Морё — в китайском и японском фольклоре, общий термин для множества духов вод, живущих в необитаемых местах и питающихся человеческими трупами
Ямауба — согласно японской мифологии, страшные старухи-ведьмы гор и лесов, которые родились обычными людьми, но извратили свою натуру и превратились в чудовищ
Момондзии — в японском фольклоре ёкай в облике волосатого, звероподобного старика, которым становится долгоживущий нобусума, очень старая летучая мышь
Хёсубэ — в японской мифологии, родич каппы — маленькое волосатое существо, разносящее болезни
Ваира — в японском фольклоре уродливое животное с большим, похожим на коровье, туловищем и длинными конечностями с одним единственным когтем на каждой
Отороси — в японском фольклоре волосатый горбатый зверь на четырех лапах, с внушительными зубами и когтями
Пэн-хоу — в китайском и впоследствии в японском фольклоре дух тысячелетнего камфорного дерева
Итати — согласно японской мифологии, ласки или куницы, ставшие оборотнями по достижению преклонного возраста
Сатори — странные мифические разумные обезьяно-люди, обитающие в горах японской префектуры Гифу
Памариндо — толстые карлики североитальянского фольклора, которые увлекают за собой скот в пропасти, чтобы затем их съесть
Намахагэ — страшные, похожие на демонов, ёкаи, живущие в горах вдоль северного побережья Японского Моря
Оуни — согласно японской мифологии, горный ёкай, выглядящий как уродливая старуха весьма злобного вида, с ног до головы покрытая длинными чёрными волосами
Шигномануши — согласно цыганскому фольклору, живущие в горах и лесах крошечные, ростом в палец, человечки, которые хранят богатства, скрытые в пещерах
Хидэри-гами — в японской и китайской мифологии нелепый волосатый гуманоид с одной рукой, одной ногой и одним глазом, способный вызывать засуху
Нобусума — согласно японским поверьям, питающийся кровью и огнем ёкай в облике гигантской летяги, которым становится слишком старая летучая мышь
Цути-гумо — согласно японской мифологии, пауки-землекопы, прожившие долгое время и превратившиеся в ёкай чудовищных размеров
Кидзимуна — в фольклоре окинавских островов, маленькие эльфоподобные ёкаи, живущие в баньяновых деревьях