А ты, Странник, случаем не оборотень? А то народ волнуется...
А ты, Странник, случаем не оборотень? А то народ волнуется...
Об этом растении сообщил впервые писатель из Сент-Луиса, штат Миссури, Джеймс Уильям Бьюэл. Как и всякий порядочный американец того времени он успел за свою жизнь посидеть в тюрьме, где познакомился с Диким Биллом и потом издал первую его биографию. Также он писал книги про природу. Наполнены они были шокирующими подробностями о мире живой природы. В представлении Бьюэла вся природа спала и видела, как она пожирает, топчет или разрывает человека. И ещё природа никогда не спит. Поэтому делает она это с человеком постоянно. Таким полезным и приятным чтивом с леденящими кровь подробностями Джеймс Бьюэл развлекал читателя.
В одной из таких книг под названием "Море и суша" (1889) Бьюэл приводит сведения, полученные от "путешественников, рассказавших мне о растении, которое, как они уверяют, растёт в Центральной Африке и Южной Америке". Каким образом этот представитель флоры попал из Африки в Америку автор не уточняет, как не уточняют и его "путешественники". Но достоверно известно, что многие чернокожие рабы, которых перевозили из Африки в Америку португальцы в XVI веке, брали с собой на новое место жительство своих животных, скарб, домашние растения в вазонах. Видимо, один из таких экземпляров сбежал с Кубы, Ямайки или Гаити в XVI веке и вскоре добрался до Южной Америки, где, попав в амазонские джунгли, совершенно одичал.
"Этот удивительный растительный минотавр", — автор продолжает потрясать своего читателя в интеллектуальном припадке, — "представляет собой толстый, короткий ствол, с верхушки которого отходят по кругу гигантские отростки, узкие и гибкие, но обладающие огромной силой. Их края вооружены колючками или как бы клыками, выглядящими как кинжалы" (655: P.475).
Вместо того, чтобы расти вверх или хотя бы под углом к стволу как у всех порядочных деревьев, эти ветви стелятся по земле, причём так изящно они раскидываются, что дерево выглядит как привлекательная кушетка в зелёной обивке. Какой же путник, увидев такое комфортабельное чудо природы, не захочет на него сесть или, по крайней мере, не поинтересоваться и подойти поближе. Тут-то все ветви вскидываются и обхватывают несчастного, который тут же ощущает как кинжаловидные клыки впиваются в него.
"Тело выдавливается до последней капли крови, которую впитывает кровожадное растение. После этого оно выбрасывает высушенный труп и ставит свою ловушку снова."
Джеймс Уильям Бьюэл "Суша и море" (655: P.475)
Другой знакомый Уильяма Бьюэла расказывает ему о подобном растении в Южной Африке, однако его отличие в том, что ветви не стелятся по земле, а располагаются в воздухе, но не неподвижно, как у всякого другого порядочного дерева, а ползают как клубок рассерженных змей. Как только жертва оказывается близко (зачем жертве подходить близко — автор не уточняет), ветви внезапно вытягиваются, хватают его и выкручивают как бывалая прачка льняную простыню (655: P.477). Дальнейшее сообщение автора лучше привести в первозданном виде:
"Видный житель города Баранхилла в Соединённых Штатах Колумбии доктор Антонио Хосе Маркес, описывая автору это удивительное растение, подтвердил, что когда это растение возбуждено, то оно чрезвычайно сильно трясёт своими щупальцевидными ветвями, края которых трутся друг об друга и производят шипящий звук, напоминающий испанское выражение ya-te-veo, которое значит буквально "теперь-то я тебя вижу". Поэтому и растение это известно в Южной Америке как Yateveo. Также он утверждает, что ветви у него настолько ядовитые, что какому-бы животному они бы не прокололи шкуру своими острыми шипами, то в этом месте появляется быстро распространяющаяся язва против которой не существует противоядия, и вскоре наступает смерть."
Джеймс Уильям Бьюэл "Суша и море" (655: P.477)
Автор честно признаётся, что даже в лучших работах по ботанике не нашёл подобного растения, но сотни других путешественников о нём утверждают (655: P.477), да и правда, ведь всем хорошо известно, что мировой слёт путешественников в те времена проводился в Сент-Луисе, где наш автор и собирал подобные сведения. И некоторые даже становились свидетелями того, как растения поедают неосторожных местных жителей, как один путешественник, вернувшийся из Африки, рассказывал Уильяму Бьюэлу. А другие говорили, что в некоторых регионах Африки этому дереву скармливают обвинённых в колдовстве (655: P.477).
Такое настойчивое и в то же время непонятное упоминание Африки автором становится более ясным, если выяснить где и в каких обстоятельствах житель Сент-Луиса мог встретить такое количество путешественников, которые наперебой сообщали ему подобные потрясающие известия.
Когда стало ясно, что "Путешествие Джона Мандевиля", произведение XIV века, повествующее о путешествии англичанина по известному миру, — это литературная мистификация, то один из исследователей пошутил, что самое большое путешествие, которое совершил его автор — не больше длины библиотеки, в которой он работал. Такого же рода путешественников встречал в Сент-Луисе Уильям Бьюэлл. Литературных. В библиотеке.
Речь идёт об известном "письме немецкого натуралиста Карла Лише польскому коллеге Омелиуму Фридловски", где тот описал ужасающее жертвоприношение женщины огромному плотоядному дереву аборигенами острова Мадагаскар. Когда и где было напечатано это письмо, история, по словам крпитозоологов (хотя в данном случае их лучше называть криптобиологами), хранит таинственное молчание. Известно только, что письмо было написано в 1878 году (656: P.111) . По правде говоря, когда было написано это письмо и где впервые опубликовано — известно. Это был номер журнала "New York World" от 28 апреля 1874 года. Написал эту очень удачную мистификацию некий Эдвард Спенсер своей фантазией создавший руку с пером никогда не существовавшего германского натуралиста (*). Публикация наделала много шума и активно перепечатывалась в других изданиях, появившись в октябре того же года даже в австралийской прессе (654: P.6).
В итоге — в последней четверти XIX столетия появляется масса сведений о каннибальских растениях в самых разных точках земного шара и Я-Те-Вео Уильяма Бьюэла — всего лишь одно из них. И так как источник сведений Бьюэлла — несомненно эта публикация, то африканский след в своей южноамериканской истории Бьюэлу необходимо было оставить. В остальном он попытался измыслить самостоятельную историю, причём довольно удачную, так как чтобы представить дерево-каннибала в виде дивана, на который хочется усесться, нужна изрядная фантазия. Но известность всё же этому созданию обеспечило, видимо, то, что Уильям Бьюэл дал своему творению имя, до чего ещё никто не догадался.
Резкий всплеск сообщений конца XIX века о растениях-каннибалах угасает достаточно быстро. Они были сликом поразительными и не подтверждались, увы, ничем. Но история эта оставила след и в литературе, и в кинематографе. Прямым отголоском "африканского дерева-каннибала" является британский фильм "Пожиратель женщин" (Womaneater) 1958 года, где безумный учёный привозит из Африки плотоядное дерево и скармливает тому женщин, чтобы из чего-то вроде желудочного сока растения вывести сыворотку, оживляющую мертвецов. Наконец, без этой фантазии, может быть, у нас не было бы ни "Дня триффидов", ни того плотоядного цветочка, который вырос до ужасающих размеров и питался людьми в фильме "Маленький магазинчик ужасов", который появился в 1960 году и разросся к этому времени до мюзикла, римейка 1986 года и даже мультсериала.
Comments
Тут в списке отголосков стоит упомянуть и плотоядную иву из мира Гарри Поттера.
С испанского "Ya-Te-Veo" переводится как "я уже вижу тебя". Просто "я вижу тебя" будет "Te-Veo" или "Yo-Te-Veo".
Ya - уже, Yo - я.
Там, скорее всего, имеется в виду "вот я тебя и вижу" или "теперь-то тебя я вижу". Короче, Вию подняли веки. :)
Видимо так )
Отправить комментарий