Эльфы уже идут по твоему следу, Странник. Умеешь ли ты бегать быстрее летящих стрел?
Эльфы уже идут по твоему следу, Странник. Умеешь ли ты бегать быстрее летящих стрел?
— Легенда об одном из унгайкё — Фиолетовом Зеркале. Считается, что каждый, кто посмотрит в него, умрет в день своего тринадцатилетия... Если тебе не посчастливилось заглянуть в него, жди беды. Екай утянет тебя в мир зазеркалья, будет долго тебя мучить, издеваться, пока не начнешь молить о смерти...
"Бесконечный дождь" (*)
В Японии верят, что если зеркалу исполнилось больше ста лет, оно вполне может быть унгайкё — зеркалом-цукумогами. Такие зеркала показывают различные образы и обладают способностью видеть людские души (**). То есть, унгайкё способны отражать истинную сущность людей, вещей... и юрэй, ёкай, обакэ. Потому унгайкё изображаются в виде зеркала, в котором отражается лицо демона (***).
Еще говорят, что унгайкё может насылать проклятия, внушать определенные идеи и мысли всем, кто заглянет в него; может отражать не то, что существует на самом деле, или же просто существовать в своем зазеркалье и через зеркало общаться с теми, кто самим зеркалом пользуется. Как правило, унгайкё не покидает пределов зеркала, но в некоторых случаях может выходить в реальность (****).
По ходу, унгайкё скорее всего был придуман талантливейшим собирателем и систематизатором японского фольклора, — но прежде всего художником и поэтом; человеком, способным придумывать очень яркие и очень правдоподобные образы — Ториямой Сэкиэном (это не единственный случай в его практике, достаточно вспомнить того же абуми-гути). В легенде к рисунку Сэкиэн писал, что особенность унгайкё состоит в различении истинной природы того, кто или что стоит перед ним — человек, демон или вещь. И особенность эта проявляется у зеркал в возрасте ста лет (*****).
В принципе, волшебные зеркала такого рода были известны японцам и раньше (скорее всего под названием shōmakyō [照魔鏡]). Понятно, в китайской традиции они были известны задолго до японцев — упоминания о чем-то подобном встречаются уже в "Каталоге гор и морей", приписываемом легендарному Юю. Самой же известной китайской историей про дезавуирование различение некоего персонажа с помощью волшебного зеркала следует признать казус, произошедший с императором по имени Ди Синь, который (император) однажды увидел в зеркале вместо своей любимой наложницы демоницу — девятихвостую лису. Малоприятный вышел тогда случай...
В общем, волшебные зеркала (shōmakyō [照魔鏡]) существовали и до Сэкиэна, но он превратил унгайкё в один из видов цукумогами — самозарождающихся духов старинных вещей. Позже Шигеру Мизуки предположил наличие еще одной возможности превращения зеркала в унгайкё: если во время праздника О-Цукими (お月見 — буквально "созерцание луны") собрать в лоток дождевой или росной воды, а потом этой водой нарисовать на зеркале ёкая, то оный ёкай поселится в оном зеркале — и привет новый унгайкё (*****).
P.S. В современном японском маскульте унгайкё оказывается тесно связан с тануки. У этого "барсука"-оборотня зеркало-цукумогами часто играет роль наживотного зерцала. А что? И защита живота, и сразу видно, кто перед тобой — человек или какая другая нечисть.
Comments
Интересно - напомнило мне наши гадания на зеркалах и зеркальные духи Грушко и Медведьева.
Отправить комментарий