Кстати, Странник, загляни к василиску — у нас тут новые заказы на готичную скульптуру поступили.
Кстати, Странник, загляни к василиску — у нас тут новые заказы на готичную скульптуру поступили.
Keightley in The Fairy Mythology (p.305) quotes Brand in confirmation of 'farisees' as the Suffolk name for fairies. The Suffolk children used to be confused between the farisees and the biblical mentions of the Pharisees. Brand in Popular Antiquities (Vol.II, p.503) says:
Not many years ago a butcher near Woodbridge went to a farmer's wife to buy a calf, and finding, as he expressed it, that 'the cratur was all o' a muck' he desired the farmer to hang a flint by a string in the crib, so as to be just clear of the calf's head. 'Becaze,' said he, 'the calf is rid every night by the farisees, and the stone will brush them off.'
Aubrey recommends a self-bored stone hung above the mangers in the same way to prevent horses from being elf-ridden.
Кейтли в «Эльфийской мифологии» (с.305) цитирует Бранда в подтверждение того, что «фэйрисы» — саффолкское название эльфов. Саффолкские дети путали фейрисов с упоминаемыми в Библии фарисеями. Бранд в «Народных древностях» (Т.II, с.503) пишет:
Не так давно мясник из-под Вудбриджа отправился к жене фермера купить теленка и, увидев, что, как он выразился, «животина вся в мыле», посоветовал фермеру подвесить к кормушке камень на веревке так, чтобы он почти касался головы теленка. «Потому как,» — сказал он, — «на нем кажную ночь фэйрисы катаются, а камень их отгонит».
Обри рекомендует подвешивать над яслями самодырный камень точно таким же образом, чтобы не дать эльфам заездить коней.
Comments
Отправить комментарий