Кстати, Странник, загляни к василиску — у нас тут новые заказы на готичную скульптуру поступили.
Кстати, Странник, загляни к василиску — у нас тут новые заказы на готичную скульптуру поступили.
Just as the Furies were called 'The Eumenides', the 'Kindly Ones', so were the fairies called laudatory names by the country people. As Kirk says, 'These Siths, or Fairies, they call Sleagh Maith, or the Good People, it would seem, to prevent the Dint of their ill Attempts, (for the Irish use to bless all they fear Harme of).' E.B.Simpson in Folk Lore in Lowland Scotland (p.93) gives a list of some of these euphemisms.
The invisible and alert fairies for the same reason were always mentioned with a honeyed tongue. The wily, knowing not where they might be lurking, were careful to call them 'the good neighbours', 'the honest folk', 'the little folk', 'the gentry', 'the hill folk', and 'the forgetful people', the 'men of peace'.
The folk-rhyme given by Chambers, quoted under elves, contains the fairies' own caution on the subject.
[Motif: C433]
Как Фурии именовались Эвменидами, «добрыми», точно так же и эльфов сельские жители называли не иначе как ласковыми, похвальными именами. Как пишет Кирк, «Оных Шитов, или эльфов, они зовут Слеах Майт, или Добрым Народом, как мне кажется, дабы предотвратить самую тень злых намерений у них (равно как Ирландцы благословляют все, от чего ждут себе вреда)». Е.Б.Симпсон в «Фольклоре Нижней Шотландии» (с.93) приводит перечень некоторых таких эвфемизмов:
Невидимым и чутким эльфам по этой же причине всегда без зазрения совести льстили за глаза. Хитрецы, не имея понятия, где те могут таиться, старались называть их «добрыми соседями», «честным народцем», «маленьким народцем», «благородными», «горным народом» и «незлопамятным народом», «мирными людьми».
Стишок, приведенный Чемберсом и процитированный в статье «Эльфы», отражает мнение самих эльфов на этот счет.
[Мотив: C433]
Comments
Отправить комментарий