Shag-foal, or tatter-foal. Статья из «Эльфийского словаря» К.Бриггс

Shag-foal, or tatter-foal

These are practically the same. They are the Lincolnshire members of that tribe of bogy or bogey-beasts that are adept at shape-shifting, can take many forms but seem to prefer to go about as shaggy, fiery-eyed horses, foals or donkeys. The Picktree Brag and the Hedley Kow are famous examples. Examples are given in County Folk-Lore (vol.V) by Gutch and Peacock:

Shag-foal. An old lady used to talk of a mysterious phantom like an animal of deep black colour, which appeared before belated travellers. On hearing that we had been attacked at midnight by a large dog, she eagerly inquired: 'Had it any white about it?' and when we assured her that it had a white chest, she exclaimed in thankfulness: 'Ah! then it was not the shag-foal!

Here the old lady makes no distinction between the shag and the shagfoal. Eli Twigg in the next extract sticks closer to the usual type:

Tatter-foal. 'Why, he is a shagg'd-looking boss, and given to all manner of goings-on, fra cluzzening hold of a body what is riding home half-screwed with bargain-drink, and pulling him out of the saddle, to scaring a old woman three parts out of her skin, and making her drop her shop-things in the blatter and blash, and run for it.'

[Motifs: E423.i.3.5(a); F234.1.8]

Лохматый жеребчик, или Косматка

Эти двое — практически одно и то же. Оба они — линкольнширские представители того племени Бук или оборотней, которые владеют искусством оборотничества и могут принимать различные обличия, но предпочитают, судя по всему, являться в виде лохматого с огненными глазами коня, жеребенка или осла. Пиктри Брэг и Хедли-Коу — самые известные примеры. Описания их можно найти в V томе «Сельского фольклора», авторства миссис Гатч и Пикок:

Лохматка. Одна старушка любила рассказывать о таинственном привидении, похожем на животное, черное, как смоль, являвшегося припозднившимся путникам. Услышав, что в полночь на нас напала большая собака, она тотчас же спросила: «А что-нибудь белое на ней было?», а когда мы отвечали, что у нее была белая грудь, она воскликнула с облегчением: «Ну, значит это был не Лохматка!»

Эта старушка не различала между лохматкой и лохматым жеребчиком. В следующем отрывке Эли Твигг придерживается обычной типизации:

Косматка. «Ну, это такой косматый конь, который является обыкновенно тем, кто едет домой, налившись по самые бельмы даровой выпивкой, и может вытащить его из седла, а старуху может напугать так, что она чуть что из кожи вон не выскочит и все покупки свои разроняет, а потом убежит.»

[Мотивы: E423.1.3.5(a); F234.1.8]

Comments

Отправить комментарий

The content of this field is kept private and will not be shown publicly.
CAPTCHA
Пожалуйста, введите слова, показанные на картинке ниже. Это необходимо для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя спам-бота. Спасибо.
13 + 1 =
Решите эту простую математическую задачу и введите результат. То есть для 1+3, введите 4.

Только зарегистрированные пользователи могут оставлять комментарии. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь. Only registered users can post a new comment. Please login or register. Only registered users can post a new comment. Please login or register.