Блог пользователя KOT

Buggane. Статья из «Эльфийского словаря» К.Бриггс

Buggane

Бугган

Бугган с острова Мэн — особо зловредный тип гоблина, славящийся оборотничеством, как Пиктри Брэг и Хедли Коу, но опаснее и злонравнее их. Уолтер Гилл в «Мэнской тетради» (с.487) приравнивает буггана к кабил-ушти, мэнскому водяному коню. Один такой водился на Спути-Уоар, Большом Пороге в округе Патрик. Гилл пишет:

Буггана, живущего там, видело множество людей в далеком и не очень далеком прошлом; чаще всего он являлся в облике большого черного теленка, который иногда переходил дорогу и бросался в пруд со звуком звона цепей. В более человеческом обличье он пришел к дому на глен-мэйском конце Глен-Рашена, схватил девушку, работавшую возле дома, забросил ее себе на спину и понес к себе под омут, в который падает водопад. Но, когда он уже подходил к воде, девушка, державшая в руке острый нож, которым она резала репу, ухитрилась обрезать лямки своего передника и высвободилась.

Bogles. Статья из «Эльфийского словаря» К.Бриггс

Bogles

Боглы

В целом это — злые гоблины, но если верить Вильяму Хендерсону, цитирующему в «Фольклоре Северных графств» "Сборщика шерсти" Хогга, боглы Шотландского Пограничья — страшные, но порядочные:

«Потом Боглы — эти будут из духов получше; ни к кому они не привязываются, кроме как к виноватому — к убивцам, клятвопреступникам, к тем, кто обманывает вдов и сирот — с такими они разделываются быстро.»

В подтверждение Хендерсон рассказывает историю о бедной вдове из деревни Херст, что возле Рита, у которой сосед украл несколько свечей.

Однажды ночью сосед этот увидел в своем саду какую-то темную фигуру. Он взял ружье и выстрелил. На следующую ночь сосед работал в сенях, и в дверях появилась темная фигура и произнесла: «Я не плоть, не кость и не кровь, ты мне ничего не сделаешь. Верни свечи на место; но я должен что-нибудь взять у тебя.» С этими словами тень подошла к человеку, вырвала у него ресницу и исчезла. С тех пор тот человек все время моргал одним глазом.

Ignis Fatuus. Статья из «Эльфийского словаря» К.Бриггс

Ignis Fatuus

Блуждающий огонек

Этим латинским термином, буквально означающим «глупый огонь», традиционно именуется явление, в английском языке называющееся Will o' the wisp — «Уилл с пучком соломы» (факелом), — но имеющее и множество других названий и множество объяснений.

Bodachan Sabhaill. Статья из «Эльфийского словаря» К.Бриггс

Bodachan Sabhaill [botuchan so-will], the Little Old Man of the Barn

A barn brownie who took pity on old men, and threshed for them. D.A.Mackenzie gives us a verse about him in his Scottish Folk Lore and Folk Life (p.230):

When the pear will turn grey and shadows fall deep

And weary old Callum is snoring asleep...

The Little Old Man of the Barn

Will thresh with no light in the mouth of the night,

The Little Old Man of the Barn

[Type: ML6035. Motifs: F346; F482.5.4]

Бодахан Савилл — Гуменник

Гуменный брауни, который жалел стариков и молотил для них зерно. Д.А.Маккензи приводит стишок о нем в своем «Шотландском фольклоре и народной жизни» (с.230):

Когда груша сера и тени пали,

И усталый старик Коллум храпит во сне,

Старичок-Гуменник

Молотит в темноте посреди ночи,

Старичок-Гуменник

[Тип: ML6035. Мотивы: F346; F482.5.4]

Bodach. Статья из «Эльфийского словаря» К.Бриггс

Bodach [budagh]

The Celtic form of bugbear, or bug-a-boo. He comes down the chimney like a nursery bogie to fetch naughty children. The Bodach Glas is a death token, and William Henderson, in Folk-Lore of the Northern Counties (p.344), cites it among Highland beliefs in his account of death tokens:

Such a prophet of death was the Bodach Glas, or Dark Grey Man, of which Sir Walter Scott makes such effective use in Waverley towards the end of Fergus Maclvor's history. Its appearance foretold death in the clan of —, and I have been informed on the most credible testimony of its appearance in our own day. The Earl of E—, a nobleman alike beloved and respected in Scotland, and whose death was truly felt as a national loss, was playing on the day of his decease on the links of St Andrews the national game of golf. Suddenly he stopped in the middle of a game, saying 'I can play no longer, there is the Bodach Glas. I have seen it for the third time; something fearful is going to befall me.' He died that night at M.M—, as he was handing a candlestick to a lady who was retiring to her room. The clergyman from whom I received the story endorses it as authentic, and names the gentleman to whom Lord E— spoke.

[Motif: E723.2]

Boggart. Статья из «Эльфийского словаря» К.Бриггс

Boggart

Боггарт

Проказливый брауни, почти совершенно схожий в своих привычках с полтергейстом. Самая известна история о нем, которую рассказывают Вильям Хендерсон, Кейтли и многие другие — история о боггарте, увязавшемся за семьей, которая решила переехать, чтобы избавиться от него.

RSS-материал