Tir nan Og, or Tir Na N-og [teer na nogue], meaning the Land of the Young
Тир Нан Ог, или Тир на н-Ог — Страна Юности
Эта страна, лежащая за морем на западе — одна из стран, в которые отступили Туата Де Дананн, побежденные милезиями. У них были и другие места жительства: под сидами — зелеными курганами и могильниками доисторической Ирландии, или Страна-под-Волнами Тир фо Туинн, но именно Тир Нан Ог была раем земным, где время, как всякое время в волшебной стране, не исчислялось больше мерками смертных, прекрасной страной, где трава всегда зелена, и можно собирать с дерева одновременно цветы и плоды, где каждый день царили пиры, музыка, любовь, охота и веселые битвы, куда смерти не было хода, ибо раненые и убитые в этих битвах на следующий день возвращались такими же, как были.
Смягченная Хантом версия истории «Люти и русалки» Боттрелла. В ней русалка наделена гораздо более мягким характером, и отсутствует намек на трагический конец истории. В целом сказку можно сокращенно пересказать так:
Один старый рыбак из Кури шел в отлив по берегу бухты Кайнанс, как вдруг увидел девушку, сидевшую на камне над глубоким омутом, от которого отступило море. При его приближении девушка соскользнула со скалы в омут, а когда рыбак подбежал, чтобы спасти ее, то увидел, что это не девушка, а русалка, отрезанная от своего дома длинной полосой песка. Русалка со слезами взмолилась к рыбаку, чтобы тот отнес ее к воде, потому что дома она оставила спящего мужа, а он ревнив и буйного нрава.
Старик взвалил русалку на спину, и пока он шагал по песку, она пообещала ему исполнить любое его желание.
Mentioned by Mrs Wright in Rustic Speech and Folk-Lore as a North Yorkshire bogie who knocks behind wainscots. He seems to have been a kind of boggart, or poltergeist.
Стуки-Бух
Упоминается у миссис Райт в «Сельской речи и фольклоре» как бука из Северного Йоркшира, который стучит в стенах. По всей видимости, это было что-то вроде боггарта или барабашки.
В Низовой Шотландии «спанками» называют Уилла-со-свечкой. В «Сельском фольклоре» (Т.VII) Симпсон приводит цитату из «Истории Бакхэвена» Грэхэма, в которой Спанки обвиняется не только в том, что кто-то заблудился на суше, но и в кораблекрушениях на море.
Вилли-с-Соломой — это огненный бес, он сбивает людей с пути и топит их, ведь он то сверкнет у нас под самыми ногами, то вдруг посветит откуда-то спереди своей свечкой, словно он в двух-трех милях отсюда. Немало добрых лодок потопил Спанки: возвращаясь на берег ночной порой рыбаки видели свет в стороне от земли, шли на него и тонули.
Зарегистрированные пользователи видят сайт без рекламы. А еще — добавляют комментарии без проверки, пишут в блог и на форуме, могут настраивать интерфейс сайта под себя.
Registered users see this site without ads, can add comments without pre-moderation, can write in the blog and on the forum, and can customize the site’s interface for themselves.
в древнекорейских шаманских традициях дух умершей от оспы девочки, являющийся, чтобы предсказать будущее
Сейчас с нами на сайте 0 users и 1 guest.
Приветствуем новых пользователей: Kelikosha, mrfikc, Lilith, Ueu, Ырмор.
Рекорд посещаемости был зафиксирован незримым летописцем бестиария в 23:04 11 сентября 2021 и составил 8942 человек (и представителей иных видов).
Все материалы, размещенные на сайте, являются интеллектуальной собственностью их авторов. Любая перепечатка допускается только со ссылкой на https://bestiary.us.
Коммерческое использование материалов с сайта без непосредственного разрешения правообладателей запрещено.
По вопросам сотрудничества и размещения рекламы обращайтесь по адресу kot@bestiary.us