Знаешь, Странник, у неудачников тоже есть свой ангел-хранитель. Только у него крылья из жопы растут.
Знаешь, Странник, у неудачников тоже есть свой ангел-хранитель. Только у него крылья из жопы растут.
A jocular name for a female Will o' the Wisp. She is to be found in Gayton's Festivious Notes (1654). She is mentioned by Gillian Edwards in Hobgoblin and Sweet Puck, who considers that 'Jill' was generally used as a slightly opprobrious term, in the sense of a flirt or a wanton. Perhaps it was more usually a rustic name, as in 'Jack shall have Jill'.
[Motif: F491]
Шутливое название Уилла-со-свечкой, только женского пола. Ее можно найти в «Развлекательных заметках» Гейтона (1654). Упоминает о ней также Джиллиан Эдвардс в книге «Хобгоблин и дружочек Пак», где он утверждает, что имя «Джилл» имеет, как правило, оскорбительный оттенок, намекая на вертихвостку и распутницу. Возможно, это имя было чаще всего сельским, как в «Джек заполучит Джилл».
[Мотив: F491]
Comments
Отправить комментарий