Hob, or Hobthrust. Статья из «Эльфийского словаря» К.Бриггс

Hob, or Hobthrust

Hob is the general name for a tribe of kindly, beneficent and occasionally mischievous spirits to which the brownie belongs. They are generally to be found in the North Country or northern Midlands. William Henderson in Folk-Lore of the Northern Counties (p. 264) mentions a localized hob who lived in a hobhole in a natural cave in Runswick Bay near Hartlepool. His speciality was the cure of whooping-cough. Parents would bring their sick children into the cave and whisper:

‘Hobhole Hob! Hobhole Hob!

Ma bairns gotten t' kink cough,

Tak't off; tak't off',

and the cure was as good as effected.

A more sinister hob, also mentioned by Henderson, was Hob Headless who haunted the road between Hurworth and Neasham, but could not cross the little river Kent, which flowed into the Tees. He was exorcized and laid under a large stone by the roadside for ninety-nine years and a day. If anyone was so unwary as to sit on that stone, he would be unable to quit it for ever. The ninety-nine years is nearly up, so trouble may soon be heard of on the road between Hurworth and Neasham.

Another hob or hobthrust mentioned by Henderson was very much of the brownie type. He was attached to Sturfit Hall, near Reeth in Yorkshire. He churned milk, made up the fires, and performed other brownie labours, till his mistress, pitying his nakedness, gave him a cloak and a hood, on which he exclaimed,

‘Ha! a cloak and a hood,

Hob'll never do mair good'

and vanished for ever.

Another brownie-like hob, who worked at a farm in Danby, seems to have been dissatisfied with the quality of the clothes provided for him, for his rhyme ran:

‘Gin Hob mun hae nowght but Harding hamp,

He'll come nae mair to berry nor stamp.'

Many tales of Hob and Hobthrust are reproduced by Mrs Gutch in County Folk-Lore (vol.II), among them the story of the hempen shirt told of Hart Hall in Glaisdale, and several versions of 'Aye, George, we're Flitting', generally told of a boggart. There is also a tale of a hobthrust who lived in a cave called Hobthrust Hall and used to leap from there to Carlow Hill, a distance of half a mile. He worked for an innkeeper named Weighall for a nightly wage of a large piece of bread and butter. One night his meal was not put out and he left for ever.

Mrs Gutch derives 'Hobthrust' from 'Hob-i-t'-hurst', but Gillian Edwards in 'Hobgoblin and Sweet Puck' maintains that it should more properly be derived from 'Hob Thurse', an Old English word 'thyrs' or 'thurs' for a giant of heathen mythology and in Middle English used, as Puck or Pouk was, for the Devil. If this be so, the friendly prefix of 'hob' draws some of the sting.

Mrs Gutch and Henderson use hobmen as the generic name for the whole race of Hobs. They were very nearly as various as, though less sinister than, the great tribe of the Highland fuath.

[Motif: F381.3]

Хоб, или Хобтраст

«Хоб» — общее имя для племени добродушных, полезных и лишь иногда проказливых духов, к которым относятся и броуни. Встречаются они обыкновенно на Севере и в северной части Срединных графств. Вильям Хендерсон в «Фольклоре Северных графств» (с.264) упоминает эндемичного хоба, который жил в хобьей норе, устроенной в естественной пещере в бухте Рансуик близ Хартлпула. Его специальностью было лечение коклюша. Родители приносили своих больных детей в пещеру и шептали:

"Хоб из хобьей норы, хоб из хобьей норы!

Mово малóго кашель

Cебе забери"

и это лекарство вполне помогало.

Более зловредный хоб, тоже упомянутый у Хендерсона — Хоб Безголовый, что водился при дороге между Хёрвортом и Нишемом, но не мог пересечь речушку Кент, впадавшую в Тиз. Его извели и загнали под большой придорожный камень на девяносто девять лет и один день. Если кто-то по незнанию сел бы на этот камень, то остался бы сидеть на нем навечно. Девяносто девять лет уже почти прошли, так что скоро мы снова можем услышать о происшествиях на дороге между Хёрвортом и Нишемом.

Другой хоб или хобтраст, описанный Хендерсоном, был совсем похож на тип брауни. Он обитал при Стёрфит-Холле, что близ Рита в Йоркшире. Он сбивал сливки, разводил огонь и выполнял другие свойственные брауни обязанности, пока его хозяйка, пожалев его наготу, не подарила ему плащ с капюшоном. Тогда он воскликнул:

"Тут и плащ, и колпак!

Больше хоб не пашет так!"

и исчез навсегда.

Другой похожий на брауни хоб, трудившийся на ферме в Дэнби, по-видимому, остался недоволен качеством одежды, которую ему подарили, потому что его присловье было такое:

"Раз носить мне лишь дерюгу,

Больше ни косить, ни молотить не буду!"

Много историй о Хобе и Хобтрасте воспроизводит миссис Гатч в «Сельском фольклоре» (Т.II), и среди них история о дерюжной рубахе, расказанная про Харт-Холл в Глейсдэйле, и несколько вариантов «Ага, Джордж, переезжаем», обыкновенно рассказываемых о боггартах. Есть здесь также история о Хобтрасте, что жил в пещере, называемой Хобтраст-Холл, и оттуда перепрыгивал на Карлоуский холм, в полумиле от пещеры. Он работал на трактирщика по фамилии Уэйхолл за щедрую плату в большую краюху хлеба и кусок масла еженощно. Однажды ему забыли оставить его ужин, и он ушел навсегда.

Миссис Гатч производит слово «хобтраст» от hob-i-t'-hurst, «хоб из рощицы», но Джиллиан Эдвардс в книге «Хобгоблин и дружочек Пак» утверждает, что более правильно производить его от «Hob Thurse», древнеанглийского слова thyrs или thurs, означавшего великана языческой мифологии, которым в среднеанглийском языке, наравне с Puck или Pouk, называли дьявола. Если это так, то уменьшительно-ласкательная приставка «хоб-» несколько снижает грозность названия.

Миссис Гатч и Хендерсон используют название «хобмены» для всей расы хобов. Они были столь же разнообразны — хотя и гораздо менее опасны — как великое племя горских Фуат.

[Мотив: F381.3]

Comments

Отправить комментарий

The content of this field is kept private and will not be shown publicly.
CAPTCHA
Пожалуйста, введите слова, показанные на картинке ниже. Это необходимо для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя спам-бота. Спасибо.
15 + 0 =
Решите эту простую математическую задачу и введите результат. То есть для 1+3, введите 4.

Только зарегистрированные пользователи могут оставлять комментарии. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь. Only registered users can post a new comment. Please login or register. Only registered users can post a new comment. Please login or register.