Mermaids. Статья из «Эльфийского словаря» К.Бриггс

Mermaids

The general characteristics of a mermaid are clear and well defined. They date from times of great antiquity and have been retained unaltered almost to the present day. According to this set of beliefs, the mermaids are like beautiful maidens from the waist upwards, but they have the tail of a fish. They carry a comb and a mirror and are often seen combing their long and beautiful hair and singing with irresistible sweetness on some rock beside the sea. They allure men to their death and their appearance is ominous of storms and disasters. According to this set of beliefs, mermaids are not only ominous of misfortunes but actually provoke them, and are avid for human lives, either drowning men or devouring them. In some of the early Celtic descriptions they are monstrous in size, like that recorded with some detail in The Annals of the Four Masters. She was 160 feet in length, her hair eighteen feet (comparatively short), her fingers were seven feet in length, and so was her nose. These exact measurements were possible because she was cast up by the sea. This was said to have happened in about a.d. 887.

Some sea monsters, such as nuckelavee, were allergic to fresh water, but mermaids penetrated up running streams and were to be found in fresh-water lakes. They were still called mermaids. A typical example of a ravening mermaid is to be found in the story of 'The Laird of Lorntie' told by Robert Chambers in Popular Rhymes of Scotland:

The young Laird of Lorntie, in Forfarshire, was one evening returning from a hunting excursion, attended by a single servant and two greyhounds, when, in passing a solitary lake, which lies about three miles south from Lorntie, and was in those times closely surrounded with natural wood, his ears were suddenly assailed by the shrieks of a female apparently drowning. Being of a fearless character, he instantly spurred his horse forward to the side of the lake, and there saw a beautiful female struggling with the water, and, as it seemed to him, just in the act of sinking.

'Help, help, Lorntie!' she exclaimed. 'Help, Lorntie — help. Lor —,' and the waters seemed to choke the last sounds of her voice as they gurgled in her throat.

The laird, unable to resist the impulse of humanity, rushed into the lake, and was about to grasp the long yellow locks of the lady, which lay like hanks of gold upon the water, when he was suddenly seized behind, and forced out of the lake by his servant, who, farther-sighted than his master, perceived the whole affair to be the feint of a water-spirit.

'Bide, Lorntie — bide a blink!' cried the faithful creature, as the laird was about to dash him to the earth; 'that wauling madam was nae other, God sauf us! than the mermaid.'

Lorntie instantly acknowledged the truth of this asseveration, which, as he was preparing to mount his horse, was confirmed by the mermaid raising herself half out of the water, and exclaiming, in a voice of fiendish disappointment and ferocity

Lorntie, Lorntie,

   Were it na your man,

I had gart your heart's bluid

   Skril in my pan.

Русалки

Основные черты русалки ясны и определенны. Они известны с глубокой древности и сохранились без изменений почти до наших дней. Согласно этим представлениям, русалки — прекрасные девушки до пояса, но ниже пояса у них рыбий хвост. Они носят с собой гребень и зеркало, и часто видят, как они расчесывают свои прекрасные длинные волосы и поют неодолимо притягательные песни на скале возле берега моря. Они завлекают людей на смерть, а их появление предвещает шторм и несчастье. Согласно этим представлениям, русалки не только предсказывают несчастье, но и повинны в нем; они алчут человеческих жизней, топят людей или пожирают их. В некоторых древних кельтских описаниях они имеют чудовищный размер, как русалка, описанная в некоторых подробностях в «Хрониках Четырех Мастеров». Она имела 160 футов* в длину, волосы ее были длиной в 18 футов*, сравнительно короткие, пальцы длиной в семь футов*, и такой же длины был ее нос. Сделать столь точные замеры оказалось возможным, потому что ее выбросило на берег. Написано, что это случилось около 887 года до н.э.

Некоторые морские чудовища, такие, как Наккилэйви, не переносили пресную воду, но русалки поднимались вверх по рекам, и их встречали в пресноводных озерах. Однако, их все равно называли mermaids. Характерный пример такой хищной русалки можно найти в истории «Лэйрда Лорнти», рассказанной Робертом Чемберсом в "Шотландских народных стихах":

Юный лэйрд Лорнти, что в Форфаршире, однажды вечером возвращался с охоты в сопровождении одного лишь слуги и двух гончих, как вдруг, минуя уединенное озеро, лежащее от Лорнти в трех милях к югу и в те времена заросшее густым лесом, услышал вопли женщины, которая, судя по всему, тонула в озере. Будучи бесстрашным по природе, лэйрд немедленно пришпорил коня, помчался к берегу озера и в воде увидел барахтающуюся беспомощно женщину, которая, как ему показалось, едва не тонула.

— Лорнти! На помощь, Лорнти! — кричала она. — На помощь! Лорн… — и волны, казалось, поглотили последний ее крик.

Лэйрд, не в силах противостоять благородному порыву, бросился в озеро и почти уже схватил длинные светлые локоны девушки, лежавшие на волнах, подобно золотой пряже, как вдруг кто-то схватил его сзади и вытащил из воды. Это был его слуга, который, будучи прозорливее своего хозяина, понял, что все это — проделки водяного духа.

— Погоди, Лорнти, погоди минуту! — воскликнул верный слуга, когда лэйрд готов уже был свалить его наземь, — эта воющая дама — не что иное как, Господь нас спаси, русалка!

Лорнти тут же признал правоту этого суждения, которое, когда он вновь оседлал своего коня, получило подтверждение от самой русалки — она высунулась из воды по пояс и воскликнула голосом, полным злобного разочарования и ярости:

— Ах, Лорнти, Лорнти,

   Когда б не твой слуга,

Кипела бы кровь твоя

   На дне моего горшка!

This may be called the general picture, but no folk traditions are absolutely consistent, and there are a number of stories, like Hunt's 'The Old Man of Cury', which show gentler traits. Possibly these may be influenced by the Scandinavian strain in Scotland, for the Danes, Swedes and Norwegians take a much more lenient view of the sea people than the Scots. A pleasant story of a mermaid giving medical advice is again quoted by Chambers from Cromek's Nithsdale and Galloway Song:

A charming young girl, whom consumption had brought to the brink of the grave, was lamented by her lover. In a vein of renovating sweetness, the good mermaid sung to him:

Wad ye let the bonnie May die i' your hand,

And the mugwort flowering i' the land?

He cropped and pressed the flower-tops, and administered the juice to his fair mistress, who arose and blessed the bestower for the return of health.

Cromek always gives a favourable view of the fairies, but this story is confirmed by a Renfrewshire anecdote of a mermaid who rose from the water as the funeral of a young girl passed, and said mournfully:

If they wad drink nettles in March,

   And eat muggons in May,

Sae mony braw maidens

   Wadna gang to the clay.

Так выглядит, если можно так сказать, общая картина, но никакая народная традиция не бывает полностью последовательна, и известно немало историй, таких, как «Старик из Кури» Ханта, где поведение русалки более гуманно. Возможно, в них видно скандинавское влияние на шотландскую традицию, потому что датчане, шведы и норвежцы относятся к морскому народу более дружелюбно, чем шотландцы. Добрую сказку о русалке, подавшей полезный совет, приводит нам тот же Чемберс, цитируя из «Сохранившихся песен Галлоуэя и Нитсдэйла» Кромека:

Юноша оплакивал свою возлюбленную, прекрасную девушку, которую чахотка довела до самого края могилы. Подхватив мелодию, добрая русалка пропела ему:

— Зачем же Мэй твоя помрет,

Когда полынь по земле цветет?

Юноша собрал и отжал соцветия полыни и напоил соком свою возлюбленную, и та поправилась и благословила русалку, вернувшую ей здоровье.

Кромек всегда благосклонно относится к эльфам, но эту историю подтверждает также рассказ из Ренфрюшира про русалку, которая, когда мимо проносили погребальные дроги юной девушки, вынырнула из воды и сказала печально:

— Пили бы в марте крапиву,

   Ели бы в мае полынь,

Много остались бы живы

   Красных девиц на земле.

Muggons is mugwort, or southernwood, and was much used for consumptive disorders. Mermaids had a great knowledge of herbs as well as prophetic powers. The most noble of all the mermaids, however, is that in the Orcadian story who gave her life for one of the selkies. This story, by the way, raises an interesting point, for this mermaid, like the Asrai, died from too long exposure to the air of this world, while others, like the selkies or roane, seem native to the air and need a cap or a magical property with which to make their passage through the sea. Some of them, like the selkies, were courted by human lovers and became unwilling wives, bequeathing webbed hands and feet to their children, but often also great skill in medicine, like that bequeathed in the story of Lutey and the Mermaid.

Mermaids were often caught and held to ransom for the sake of the wishes they could grant or the knowledge they could impart. They always held exactly to their bargains, as even the Devil must do by the condition of his being, though the wishes are twisted if it can be contrived.

In Scotland and in Ireland the question of the possibility of final salvation for the mermaids, as for other fairies, is raised; it is always denied in Scotland, but in Ireland there is one mermaid, Liban, who died in the odour of sanctity, though it is only right to say that she was not born a mermaid, any more than Fintan, who was converted by St.Patrick and afterwards canonized, was born a merman.

Anyone who wishes to study this long and complicated subject might well start by reading Sea Enchantress by Benwell and Waugh, which, starting with fish-tailed gods and working through classical myths and early zoology, comes down to the most recent beliefs in mermaids and other water creatures and embraces the beliefs of almost all nations.

See also Mermen.

[Types: ML4071*; ML4080. Motifs: B81.2.2; B81.3.1; F420.5.1; F420.5.1.8; F420.5.2; F420.5.2.1; F420.5.2.7.3]

Полынь, чернобыльник или божье дерево широко использовалось при чахотке. Русалки хорошо знали целебные травы; обладали они и даром пророчества.

Но самая благородная русалка — русалка из оркадской сказки, которая отдала свою жизнь за одного из тюленных людей. В этой сказке, кстати, поднимается любопытный вопрос: эта русалка, подобно Асри, погибла от того, что слишком долго была на воздухе, тогда как другие, подобно тюленицам и роанам, явно дышат воздухом, и для пребывания под водой им нужна особая шапочка или волшебство. В некоторых из них, как в тюлениц, влюблялись люди, и те становились против воли их женами, передавая детям по наследству перепонки между пальцами рук и ног, но вместе с тем иногда и дар целительства, как тот, который выпросил себе моряк из истории про Люти и русалку.

Русалок часто ловили и отпускали за выкуп — желания, которые они могли исполнить, или знания, которые они могли сообщить. Они всегда были верны своему слову, ведь и сам дьявол вынужден исполнять обещанное, хотя и норовит извратить желание или его исполнение.

В Шотландии и в Ирландии поднимался вопрос о возможности спасения души для русалок, как и для других эльфов; в Шотландии ответ на него всегда был отрицательный, хотя в Ирландии известна по меньшей мере одна русалка — Либан — которая умерла в святости, хотя, справедливости ради, следует напомнить, что она не родилась русалкой, как не родился русалом и Финтан, обращенный св. Патриком и впоследствии канонизированный.

Тому, кто захочет изучать более глубоко эту обширную и сложную тему, следует, возможно, начать с «Морской чаровницы» Бенвелла и Во, которая проводит читателя от рыбохвостых богов через классические мифы и древнюю зоологию к более поздним поверьям относительно русалок и других водяных существ, охватывая верования практически всех народов.

См. также Русалы.

[Типы: ML4071*; ML4080. Мотивы: B81.2.2; B81.3.1; F420.5.1; F420.5.1.8; F420.5.2; F420.5.2.1; F420.5.2.7.3]

Comments

Отправить комментарий

The content of this field is kept private and will not be shown publicly.
CAPTCHA
Пожалуйста, введите слова, показанные на картинке ниже. Это необходимо для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя спам-бота. Спасибо.
6 + 12 =
Решите эту простую математическую задачу и введите результат. То есть для 1+3, введите 4.

Только зарегистрированные пользователи могут оставлять комментарии. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь. Only registered users can post a new comment. Please login or register. Only registered users can post a new comment. Please login or register.