А у тебя, Странник, какая группа крови? Тут интересовалась одна милая особа. Трехсот тринадцати лет отроду.
А у тебя, Странник, какая группа крови? Тут интересовалась одна милая особа. Трехсот тринадцати лет отроду.
A general Germanic word meaning 'being' or 'creature', but increasingly applied to either good or bad spirits, until it came to have a supernatural connotation. In late Saxon, 'unsele wiht' is 'uncanny creature', and in The Canterbury Tales Chaucer uses the word for dangerous spirits in 'I crouche thee from elves and fro wightes' in 'The Miller's Tale'. Kirk talks of seeing the fairies crowding in from all quarters 'like furious hardie wights'. It was not a word objected to by the fairies, for in the fairy rhyme given by Chambers we have:
Gin ye ca' me seelie wicht
I'll be your freend baith day and nicht.
Of course, they would not welcome the title of 'wicked wight' by which the evil fairies of the unseelie court were designated.
Общее в германских языках слово, означающее «существо», но применявшееся все больше и больше к добрым и злым духам, пока не приобрело сверхъестественной коннотации. В позднем саксонском «unsele wiht» означало «отродье зла», а в «Кентерберийских рассказах» Чосер употребляет это слово для опасных духов в Рассказе Мельника: "Чур, чур тебя, и сгинь, лихая сила!"*. Кирк описывает эльфов, собирающихся со всех концов света, "как лютые, буйные призраки". Эльфы сами не возражали против такого именования, поскольку в эльфийском стишке, который цитирует Чемберс, они сами поют:
Зови меня честно́й призрáк —
С тобой пребуду в день и в мрак.
Разумеется, им вряд ли понравилось бы, если бы их назвали "гнусный призрак" — как говорили о злых эльфах Нечестного Двора.
Comments
Отправить комментарий