Briggs

Asrai. Статья из «Эльфийского словаря» К.Бриггс

Asrai

Асри, или водяные эльфы

Рут Тонг приводит в «Забытых народных сказок графств Англии» (с.24-26) сказку о них, вероятно, из Шропшира. Название это упоминается также в стихах Роберта Буханана.

Существует две почти идентичных сказки из Чешира и Шропшира. В обеих рыбак вытягивает драгой асри и кладет его на дно лодки. Тот умоляет отпустить его, но язык его совершенно непонятен. В чеширской сказке рыбак связывает асри, и прикосновение холодных мокрых лап существа обжигает рыбака так, что след остается на всю жизнь. В обеих сказках рыбак накрывает асри мокрыми водорослями. Тот лежит на дне лодки и стонет, но стоны его постепенно стихают, и когда рыбак добирается до берега, на дне лодки остается лишь маленькая лужица воды.

Рут Тонг слышала и другие упоминания об асри в Валлийском пограничье, все примерно такие же.

[Мотив: F420.1.2*]

Direach, or Dithreach. Статья из «Эльфийского словаря» К.Бриггс

Direach, or Dithreach [jeeryuch]

Дирах, Пустынник

В «Народных сказках запада Горной Шотландии» Дж.Ф.Кэмпбелла (Т.IV, с.298) есть описание фахана по имени Дирах Глинн Эйти, то есть, «пустынника из Глен-Эйти», особенно жуткого представителя этого жуткого класса. «Безобразным был вид Фахина; из солнечного сплетения росла его единственная рука и пучок волос из макушки, и легче было гору оторвать от корней, чем согнуть этот пучок волос.» Упоминается также, что из живота его растет одна нога, и один глаз торчит посреди лба. Дирах был великаном.

Fachan. Статья из «Эльфийского словаря» К.Бриггс

Fachan

Фахан

Дж.Ф.Кэмпбелл в «Народных сказках запада Горной Шотландии» (Т.IV, с.298) описывает фахана (Глен-Эйтли сына Колина): «Одна рука из груди, одна нога из бедер и один глаз на лбу…» Далее Кэмпбелл сообщает больше:

Фахин был безобразен: из груди его росла одна-единственная рука, а на макушке торчал пучок щетины, и легче было гору выдернуть с корнем, чем согнуть эту щетину.

Bauchan. Статья из «Эльфийского словаря» К.Бриггс

Bauchan [buckawn]

Бохан, или Боган

Дух-хобгоблин, часто проказливый, иногда опасный, а иногда помогающий. Дж.Ф.Кэмпбелл в «Народных сказках запада Горной Шотландии» (Т.II, с.103) приводит рассказ об одном из них, который последовал за своим хозяином, когда тот эмигрировал в Америку.

Каллум Мор МакИнтош держал небольшую ферму в Лохабере. В том месте водился бохан, и между ними установились сложные, противоречивые отношения. Они часто дрались, но в нужде бохан всегда помогал Каллуму. Однажды, например, когда Каллум возвращался с ярмарки, бохан подстерег его, и они подрались. Когда они разошлись, и Каллум добрался до дома, он обнаружил, что потерял свой лучший платок, который был тем ценнее, что его освятил священник. Каллум был уверен, что платок попал к бохану, и отправился обратно поискать его. И точно, Каллум увидел бохана, протиравшего в платке дыру острым камнем.

Bocan. Статья из «Эльфийского словаря» К.Бриггс

Bocan [buckawn]

Бокан, или Боган

Это еще один вариант шотландского Бохана, один из которых состоял в противоречивых отношениях с неким Каллумом Мором МакИнтошем, и в конце концов отправился с ним в Америку, явив собой яркий пример эльфа-иммигранта в Америке.

Luideag. Статья из «Эльфийского словаря» К.Бриггс

Luideag [lootchak]

Луйдег, Тряпичница

Этим словом, означающим «тряпка», звалась смертоносная демоница, что водилась в лохане (Лохан Черной Форели) на Скае. Вид ее был безобразен, а характер отвратителен, и описание ее можно найти у Маккензи в «Шотландском фольклоре и народной жизни» (c.251).

[Мотивы: G11.3; G346.2]

Athach. Статья из «Эльфийского словаря» К.Бриггс

Athach

Атах

Этим словом, означающим «чудовище» или «великан», обычно называются те в высшей степени неприятные существа, что водились в укромных лоханах и теснинах Шотландии, такие, как Луйдег, Тряпичница — демоница, обитавшая в Лохан-Нан-Дув-Вреке в Скайе и убивавшая всех людей, которых могла поймать; бокан, который может принимать различные чудовищные обличья; или Дирах из Глен-Этива, у которого единственная рука росла из груди, нога из бедра и глаз посреди лба, практически так же, как у Фахана. Эти чудовища описаны у Д.А.Маккензи, Дж.Г.Кэмпбелла и Дж.Ф.Кэмпбелла.

Joint-eater. Статья из «Эльфийского словаря» К.Бриггс

Joint-eater

The name given by Kirk to what the Irish call 'Alp-Luachra'; but, according to Kirk, this Joint-eater is a kind of fairy who sits invisibly beside his victim and shares his food with him. In The Secret Commonwealth (p.71) he says:

They avouch that a Heluo, or Great-eater, hath a voracious Elve to be his attender, called a Joint-eater or Just-halver, feeding on the Pith or Quintessence of what the Man eats; and that therefoir he continues Lean like a Hawke or Heron, notwithstanding his devouring Appetite.

Ainsel. Статья из «Эльфийского словаря» К.Бриггс

Ainsel

This is a variant of the 'Noman' story and is told in Richardson's Table-Book about the faries of Northumberland. A widow and her little boy lived in a cottage near Rothley.

One night the child was very lively and would not go to bed when his mother did. She warned him that the faries would come and fetch him if he sat up too late, but he only laughed and went on playing. She had not long blown out the candle when a lovely little creature jumped down the chimney and began to frisk about in front of the boy.

'What do they ca' thou?' he said fascinated.

'Ainsel', she answered. 'And what do they ca' thou'

'My ainsel', he answered, cannily, and they began to play together like two children of one race.

Presently the fire got low and the little boy stirred it up so vigorously that a cinder blew out and burnt little Ainsel on the foot. She set up a yell quite disproportionate to her size,

'Wow! I'm brent!'

'Wha's done it? Wha's done it?' said a dreadful voice from the chimney, and the boy made one leap into bed as the old fary mother shot down on to the floor.

'My ainsel! My ainsel!' said the little fary.

'Why then,' said her mother, 'what's all this noise for: there's nyon to blame!'

And she kicked Ainsel up the chimney.

[Type 1137. Motif: K602.1]

RSS-материал