Не буди спящего дракона, Странник — он уже поел.
Не буди спящего дракона, Странник — он уже поел.
The Midland equivalent of pixy-led. It will be remembered that among the mischievous tricks of Shakespeare's Puck is to
Mislead night-wanderers, laughing at their harm.
In medieval times, 'Pouk' was a name for the Devil. Langland speaks of Pouk's Pinfold, meaning Hell. By the 16th century, however, Pouk had become a harmless trickster, and only the Puritans bore him a grudge.
[Motif: F402.1.1]
Так в Срединных графствах говорят вместо «пикси завели». Следует вспомнить, что среди прочих проделок шекспировского Пака, фея упоминает:
...ты морочишь
Ночного путника и вслед хохочешь.
Перевод Н.М.Сатина
В Средние века словом «поук» называли дьявола. Лэнглэнд под «Пуковым загоном» имеет в виду преисподнюю. Однако, к XVI веку Пук превратился в безобидного проказника, и лишь пуритане по-прежнему враждовали с ним.
[Мотив: F402.1.1]
Comments
Отправить комментарий