Брауни из Пертшира, что жил на берегу ручья по дороге из Питлохри в Дункельд.
Он любил плескаться и брызгаться в ручье, а затем с мокрыми ногами ходил на соседнюю ферму и делал там кое-что по дому, хотя больше все-таки безобразничал. То, что было прибрано, он разбрасывал, а то, что не было — приводил в порядок. Люди боялись ходить через тот ручей по ночам, потому что слышали Топошлепа. Но однажды ночью один человек возвращался навеселе с ярмарки в Дункельде, услышал, как тот плещется в ручье, и позвал его: «Эй, ты как там, Топошлеп ты эдакий?» Топошлепу это страшно не понравилось: «Ох-ох, ну, теперь меня назвали! Топошлепом будут меня звать!» С этими словами он исчез, и больше его не видели и не слышали.
Одно из шотландских и ирландских иносказательных названий эльфов. Встречается он в стихотворении Аллингема «Эльфы»: «Добрый маленький народ, плащ под цвет травинкам…»
На острове Мэн этому названию соответствует «Мелкие».
Rather a debatable fairy. The Oxford Dictionary gives the word as meaning a dwarf or something small, a baby eel, a cricket. There is, however, a fairly widespread idea that the proverbial expression 'As merry as a grig' relates to fairies, and in Somerset 'griggling apples' are the small apples left on the trees for the fairies. Ruth Tongue heard a story, 'The Grig's Red Cap', from a groom at Stanmore, Harry White, in 1936, and an earlier version of it from the Welsh Marches in 1912. According to both of these, the grigs were small, merry fairies dressed in green, with red stocking caps, a costume which could indeed apply to fairies in a good many places, as, for example, the wee folk in Ireland. It is possible that the idea of smallness and the expression 'merry as a grig' built up a kind of pseudo-fairy about the word 'grig'.
Gervase of Tilbury, the 13th-century author of Otia Imperialia, includes a good many pieces of fairy belief in Part III of that work, some of them English and some from other parts of Europe. The Grant seems to be a close relation of the Hedley Kow, the Picktree Brag and those other spirits whose most natural shape was that of a horse. He seems, however, to be a warning spirit and to be in character more like a banshee than like the dangerous and malicious kelpy or Each Uisge. Gervase explicitly places the Grant in England (Keightley, The Fairy Mythology, p.286):
A friendly name for a hobgoblin in Yorkshire and Lancashire. He is very like a brownie, but perhaps more likely to play mischievous pranks. In fact he is much like Robin Goodfellow. Mrs Wright mentions Dobby in Rustic Speech and Folk-Lore (p. 202).
One type of brownie, but, according to William Henderson in Folk-Lore of the Northern Counties (p.247), he is not nearly so acute as a brownie, and people are often heard saying, 'She's but a Dobie,' or, 'Ye stupid Dobie!'
Имя, данное Королеве Эльфов в Файфе. Гир-Карлинг, по-видимому — фея-прядильщица, как Габетрот, потому что Дж.Е.Симпкинс в VII томе «Сельского фольклора» цитирует «Словарь Джемисона»:
Суеверные женщины в Файфе стараются спрясть всю кудель, что есть на их прялках, в последнюю ночь года, будучи убеждены, что если останется неспряденная кудель, то Гир-Карлинг — или, как они произносят, Ги-карлин, унесет ее до рассвета.
До сих пор оставлять шитье незаконченным в конце года считается дурной приметой, но сейчас никто не упоминает при этом о Гир-Карлинг.
Дух погоды, ответственный за юго-западные ветра во Фьорде Кромарти. Этот фьорд хорошо защищен с севера и с востока, но проем между горами пропускает порывистые шквальные ветра. Из-за этого Добрая Эннис имеет репутацию изменницы. Прекрасное утро выманивает рыбака в море, как вдруг вокруг разыгрывается шторм, и лодка его чудом избегает гибели. Д.А.Маккензи предполагает, что Добрая Эннис является одним из аспектов Каллиах Вер. «Эннис», возможно, происходит от имени кельтской богини Ану, которая, как считается, породила образ Черной Эннис с Данских гор. Возможно, однако, что эти наполовину шутливые персонификации не имеют никакой связи с мифологией.
The name of the Border patron fairy of spinning. William Henderson in Folk-Lore of the Northern Counties (p.258-262) tells a story from the Wilkie manuscript about this fairy which has many points of interest.
Зарегистрированные пользователи видят сайт без рекламы. А еще — добавляют комментарии без проверки, пишут в блог и на форуме, могут настраивать интерфейс сайта под себя.
Registered users see this site without ads, can add comments without pre-moderation, can write in the blog and on the forum, and can customize the site’s interface for themselves.
вымышленный геральдический монстр из мира Реттийской короны Г.Л.Олди
Сейчас с нами на сайте 0 users и 605 гостей.
Приветствуем новых пользователей: Ueu, Ырмор, Antips, Aidarova.
Рекорд посещаемости был зафиксирован незримым летописцем бестиария в 23:04 11 сентября 2021 и составил 8942 человек (и представителей иных видов).
Все материалы, размещенные на сайте, являются интеллектуальной собственностью их авторов. Любая перепечатка допускается только со ссылкой на https://bestiary.us.
Коммерческое использование материалов с сайта без непосредственного разрешения правообладателей запрещено.
По вопросам сотрудничества и размещения рекламы обращайтесь по адресу kot@bestiary.us