Briggs

Seven Whistlers. Статья из «Эльфийского словаря» К.Бриггс

Seven Whistlers, the

These are allied in people's minds with the Gabriel Hounds, the Wish Hounds, and Others, but are not thought of as hounds with a spiritual huntsman but as seven spirits, death portents like the banshee. William Henderson in Folklore of the Northern Counties (p.131) quotes a Folkestone fisherman who well knew what caused the sound, but still thought it ominous.

'I heard 'em one dark night last winter,' said an old Folkestone fisherman. 'They come over our heads all of a sudden, singing "ewe, ewe," and the men in the boat wanted to go back. It came on to rain and blow soon afterwards, and was an awful night, Sir; and sure enough before morning a boat was upset, and seven poor fellows drowned. I know what makes the noise. Sir; it's them long-billed curlews, but I never likes to hear them.'

Wordsworth in one of his sonnets mentions the Seven Whistlers, and connects them with the Gabriel Hounds

He the seven birds hath seen that never part,

Seen the seven whistlers on their nightly rounds,

And counted them! And oftentimes will start,

For overhead are sweeping Gabriel's hounds,

Doomed with their impious lord the flying hart

To chase for ever on aërial grounds.

[Motif: E500]

Grey Neighbours. Статья из «Эльфийского словаря» К.Бриггс

Grey Neighbours

Серые Соседи

Одно из иносказательных названий эльфов, которым шетландцы называли троу, маленьких одетых в серое гоблинов, которых шетландцы чтили и боялись, применяя против них множество средств, использовавшихся на всех островах для защиты от эльфов.

Wish Hounds, sometimes called Yell-hounds or Yeth-hounds. Статья из «Эльфийского словаря» К.Бриггс

Wish Hounds, sometimes called Yell-hounds or Yeth-hounds

Свистопсы, они же Визгопсы или Вислопсы

Призрачные безголовые собаки с Дартмура, встречающиеся также иногда в Дьюерстонской долине. Забегают они иногда и в Корнуолл, охотясь за демоном Трегиглом. Хозяином этой своры считают дьявола, хотя говорят, что однажды дух сэра Фрэнсиса Дрейка влетел на дрожках в Плимут, сопровождаемый сворой безголовых гончих. Хант высказывает предположение, что Гончие Хени тоже свистопсы. Хант, который приводит короткий рассказ о свистопсах в «Народных повестях Запада Англии», считает, что они — то же, что Чертовы гончие Дэнди, только псы из своры Данди были рогаты и имели глаза размером с блюдца, тогда как свистопсы лишены голов.

[Мотивы: E500; G303.7.1.3]

Supernatural wizards. Статья из «Эльфийского словаря» К.Бриггс

Supernatural wizards

Сверхъестественные волшебники

Порою трудно отличить настоящего сверхъестественного волшебника от чародея, который обрел свою необычайную силу путем долгого учения и непрестанных упражнений, благодаря некоторой врожденной склонности. Волшебники Сидов, такие, как, например, Бресил, друид, наложивший заклятье уменьшения на Этайн, может считаться младшим сверхъестественным волшебником, так же, как и волшебники-великаны, прятавшие свою жизнь во внешней душе, такие, как волшебник-великан из «Битвы птиц»; но настоящий сверхъестественный волшебник – это тот, кто изначально был богом. Примером служит Гвидион, а также Бран Благословенный.

[Мотивы: D1711; D1810]

Sir Gawain and the Green Knight. Статья из «Эльфийского словаря» К.Бриггс

Sir Gawain and the Green Knight

Сэр Гавейн и Зеленый Рыцарь

Эта прелестная средневековая поэма была сложена где-то около 1350 года на северо-западном мидлендском диалекте Чешира и Южного Ланкашира, с большим богатством языка и поэтическим мастерством. Поэма существует в единственном рукописном варианте (MS. Nero A.x. в собрании Коттона в Британском Музее). В том же манускрипте записаны той же рукой поэмы «Жемчужина», «Чистота» и «Терпение». Все они считаются произведениями одного автора, на что указывают единство диалекта и стиля. Имя автора неизвестно, но Ормрод Гринвуд, изучавший «Жемчужину», предположил, основываясь на нумерологии – тайнописи, весьма популярной в XIV веке — что автором является Гуго де Маски из семейства Маски. Краткий очерк самой поэмы можно найти в статье об эльфах средневековых романов.

Woodwose, or Wild Men of the Woods. Статья из «Эльфийского словаря» К.Бриггс

Woodwose, or Wild Men of the Woods

In the programme book for the 25th Aldeburgh Festival in 1972, an article by Felicity Dracopoli appeared which explored the subject of the Woodwose so often to be found among the carvings and decorations of East Anglian churches. Mentions of these 'Wild Men of the Woods' are scattered sparsely through the literature of the i6th and 17th centuries. Such authors as Heywood and Burton refer to them occasionally, and they occurred in processions and pageants. They were covered in hair, as the green men were covered in leaves, but it is rather doubtful if they were thought of as supernatural creatures or as primitive inhabitants of the forests.

Лесовики, или лесные люди

В дайджесте 25-го Альдебургского фестиваля 1972 года опубликована статья Фелисити Дракополи, содержащая исследование о лесовиках, встречающихся так часто в резьбе и украшениях церквей восточных англов. Упоминания о «диких людях из леса» попадаются порой и в литературе XVI-XVII веков. Писали о них кое-что такие авторы, как Хейвуд и Бёртон; участвуют они в процессиях и живых картинах. Лесовики покрыты волосами, как Зеленые Люди — листьями, но непохоже в то же время, что их считали сверхъестественными существами или же первобытными обитателями лесов.

Tir nan Og, or Tir Na N-og. Статья из «Эльфийского словаря» К.Бриггс

Tir nan Og, or Tir Na N-og [teer na nogue], meaning the Land of the Young

Тир Нан Ог, или Тир на н-Ог — Страна Юности

Эта страна, лежащая за морем на западе — одна из стран, в которые отступили Туата Де Дананн, побежденные милезиями. У них были и другие места жительства: под сидами — зелеными курганами и могильниками доисторической Ирландии, или Страна-под-Волнами Тир фо Туинн, но именно Тир Нан Ог была раем земным, где время, как всякое время в волшебной стране, не исчислялось больше мерками смертных, прекрасной страной, где трава всегда зелена, и можно собирать с дерева одновременно цветы и плоды, где каждый день царили пиры, музыка, любовь, охота и веселые битвы, куда смерти не было хода, ибо раненые и убитые в этих битвах на следующий день возвращались такими же, как были.

Old Man of Cury. Статья из «Эльфийского словаря» К.Бриггс

Old Man of Cury, The

Старик из Кури

Смягченная Хантом версия истории «Люти и русалки» Боттрелла. В ней русалка наделена гораздо более мягким характером, и отсутствует намек на трагический конец истории. В целом сказку можно сокращенно пересказать так:

Один старый рыбак из Кури шел в отлив по берегу бухты Кайнанс, как вдруг увидел девушку, сидевшую на камне над глубоким омутом, от которого отступило море. При его приближении девушка соскользнула со скалы в омут, а когда рыбак подбежал, чтобы спасти ее, то увидел, что это не девушка, а русалка, отрезанная от своего дома длинной полосой песка. Русалка со слезами взмолилась к рыбаку, чтобы тот отнес ее к воде, потому что дома она оставила спящего мужа, а он ревнив и буйного нрава.

Старик взвалил русалку на спину, и пока он шагал по песку, она пообещала ему исполнить любое его желание.

RSS-материал