Блоги

Good Neighbours. Статья из «Эльфийского словаря» К.Бриггс

Good Neighbours

Of the many euphemistic names for the fairies, 'the Good Neighbours' is one of the most common. It will be remembered in the rhyme on 'Naming the Fairies' given by Chambers in Popular Rhymes of Scotland:

Gin guid neibour ye ca' me

Then guid neibour I will be.

Montgomerie in The Flouting of Polwart calls the unattractive crowd whom he calls to mind 'The Guid Neeburs'.

[Motif: C433]

Добрые Соседи

Из всех иносказательных названий эльфов «Добрые Соседи» — одно из самых частых. Оно упоминается в стишке о «Назывании эльфов», который Чамберс приводит в «Шотландских народных стихах»:

Если добрым соседом меня назовешь,

То добрым соседом я буду.

Монтгомери в «Состязании с Полуортом» поминает своих малопривлекательных знакомых словом «добрые соседушки».

[Мотив: C433]

Euphemistic names for fairies. Статья из «Эльфийского словаря» К.Бриггс

Euphemistic names for fairies

Just as the Furies were called 'The Eumenides', the 'Kindly Ones', so were the fairies called laudatory names by the country people. As Kirk says, 'These Siths, or Fairies, they call Sleagh Maith, or the Good People, it would seem, to prevent the Dint of their ill Attempts, (for the Irish use to bless all they fear Harme of).' E.B.Simpson in Folk Lore in Lowland Scotland (p.93) gives a list of some of these euphemisms.

The invisible and alert fairies for the same reason were always mentioned with a honeyed tongue. The wily, knowing not where they might be lurking, were careful to call them 'the good neighbours', 'the honest folk', 'the little folk', 'the gentry', 'the hill folk', and 'the forgetful people', the 'men of peace'.

The folk-rhyme given by Chambers, quoted under elves, contains the fairies' own caution on the subject.

[Motif: C433]

Themselves, or They, or Them that's in it. Статья из «Эльфийского словаря» К.Бриггс

Themselves, or They, or Them that's in it

Manx euphemistic names for the fairies, 'fairy' being generally considered an unlucky word to use. It is sometimes said that 'Themselves' are the souls of those drowned in Noah's Flood.

[Motif: C433]

Они, или Эти самые

Мэнское иносказательное название эльфов, поскольку слово «эльф», как считалось, приносит несчастье. Иногда говорили, что «эти самые» — это души тех людей, что утонули во время Ноева потопа.

[Мотив: C433]

Tuatha de Danann. Статья из «Эльфийского словаря» К.Бриггс

Firbolgs. Статья из «Эльфийского словаря» К.Бриггс

Firbolgs [fir vulag]

The first inhabitants of Ireland, according to ancient traditions, were the Firbolgs, who were conquered and driven into the Western Islands by the Tuatha De Danann. The Firbolgs became the first fairies of Ireland, giant-like, grotesque creatures. They and the Tuatha De Danann may be compared with the Titans and the Olympic gods of Greece.

[Motif: A1657.2]

Фирболги

Первыми жителями Ирландии, согласно древним традициям, были фирболги, которых Туата Де Дананн одолели и загнали на западные острова. Фирболги, уродливые великаны, стали первыми эльфами Ирландии. Их и Туата Де Дананн можно сравнить с титанами и богами-олимпийцами Греции.

[Мотив: A1657.2]

Eochaid. Статья из «Эльфийского словаря» К.Бриггс

Eochaid [ughy]

Эохайд

Король фирболгов в то время, когда Туата Де Дананн вторглись в Ирландию. Фирболги были более диким и менее волшебным, чем Туата Де Дананн, но оба этих народа говорили на одном языке и смогли обговорить общие приемы ведения войны. Фирболги были тем же, чем Титаны были для богов-Олимпийцев; и, как Титаны, они были покорены.

Glaistig. Статья из «Эльфийского словаря» К.Бриггс

Hags. Статья из «Эльфийского словаря» К.Бриггс

Hags

Яги, Карги

Безобразных старух, предающихся ведовству, часто называли словом hag, но существовали также сверхъестественные ягини не из людей — такие, как те, что обитали в Фенах в сказке миссис Бальфур о «Мертвой луне», а также старухи-великанши, являющиеся, по всей видимости, последними тенями первобытных богинь природы — Каллиах Вер, Черная Эннис и Добрая Энни.

[Мотив: A125.1]