Мифы русского народа изложены на основе устных преданий, собранных этнографами и фольклористами за последние полтора века. Их индивидуальность и коренное отличие от других европейских мифов заключается в свободном сочетании языческих суеверий и элементов христианства. Книга позволяет читателю познакомиться с религиозными представлениями и мифами Древней Руси. Для широкого круга читателей.
By the standards of the 14th century, the writing style of the man who called himself Sir John Mandeville is so informal as to be nearly chummy: "He who wants to pass over the sea to Jerusalem, may go
Первое выпущенное на территории СССР общее исследование касающееся географических представлений в Средние века. Написана работа в 1925 году. Предисловие к русскому переводу написал Аарон Гуревич
Из содержания:
Индия в античной литературе. Вместо введения. С. 4 - 17.
Индийская и античная традиция о воцарении Чандрагупты. - С. 17 - 34.
Знали ли античные авторы об индийском Чанакье? - С. 34 - 48.
"Индика" Мегасфена в литературе древности и историографии нового и новейшего времени. - С. 48 - 138.
Индийские похорды Диониса и Геракла в античной литературной традиции. - С. 13 8 -191.
Религиозно-флософские течения древней Индии и античные свидительства. - С. 191 - 204.
Великое посольство на Запад. - С. 204 - 213.
В книге публикуется перевод древнекитайского памятника «Шань хай цзин» — важнейшего источника естественно научных знаний, мифологии, религии и этнографии Китая IV-I веков до н.э. Перевод снабжен предисловием и комментарием, где освещаются проблемы, связанные с изучением этого источника.
Анатолий Терентьев-Катанский — известный петербургский ученый-востоковед, автор многих монографий и научных работ по истории и культуре Китая. Книга является иллюстрированным справочником по мифическим животным древнего Китая. Более 70-ти иллюстраций, редчайшие китайские рисунки.
Работа представляет интерес как для специалистов-востоковедов, культурологов, искусствоведов, так и для широкого круга читателей интересующихся мировой историей.
В книге представлены текст и перевод литературного памятника XIII века "История Тартар" брата Ц. де Брида, созданной по материалам первого дипломатического посольства римской курии к великому хану монголов. Издание сопровождается развернутыми историко-литературными комментариями. На русском языке памятник издается впервые.
"Книга о чудесах Индии" капитана Бузурга ибн Шахрияра, жившего в X веке, — один из интереснейших памятников арабской средневековой письменности.
"Чудеса Индии" — сборник рассказов, записанных со слов арабских и персидских моряков и купцов, побывавших в Индии, Юго-Восточной Азии, Китае и Африке. Некоторые рассказы посвящены диковинным фактам, поразившим воображение автора или рассказчика, другие повествуют о плаваниях в далеких морях, о кораблекрушениях, чудесных спасениях, сказочных богатствах.
"Книга" Марко Поло принадлежит к числу редких средневековых сочинений, которые читаются и перечитываются в настоящее время. Она переведена почти на все европейские и многие другие языки. Чем больше времени проходит с года составления первой записи "Книги" (1298), тем больший интерес она возбуждает не только у специалистов — географов, историков, этнографов и филологов, но и в широкой читательской среде.
В "Книге" Марко Поло, знаменитого венецианского путешественника, описываются и упоминаются не только местности, посещенные им лично или старшими Поло, но и другие страны, иногда очень отдаленные. Если собрать весь географический материал, разбросанный по разным частям книги, то складывается представление о обширнейшем географическом кругозоре венецианца.
"Описание чудес" (Mirabilia descripta) были написаны Журденом де Севераком осенью-зимой 1329 года по приказанию папы Иоанна XXII. Описывают путешествие доминиканского монаха Журдена Каталани де Северака на Восток. Большая часть произведения посвящена Индии.
Произведение было практически неизвестно до начала XIX века.
Английский перевод "Книги о разнообразии мира" Марко Поло с большим комментарием. Особенностью издания является то, что Юл использовал все главные варианты "Книги" Марко Поло в её переводе, что одновременно является и плюсом и минусом. Этот перевод переиздавался очень много раз.
Зарегистрированные пользователи видят сайт без рекламы. А еще — добавляют комментарии без проверки, пишут в блог и на форуме, могут настраивать интерфейс сайта под себя.
Registered users see this site without ads, can add comments without pre-moderation, can write in the blog and on the forum, and can customize the site’s interface for themselves.
согласно японской мифологии, горный ёкай, выглядящий как уродливая старуха весьма злобного вида, с ног до головы покрытая длинными чёрными волосами
Сейчас с нами на сайте 0 users и 714 гостей.
Приветствуем новых пользователей: чипа, veronabat, miraimmmm, Anastasiia.Soro, lahnakometa, sinon.
Рекорд посещаемости был зафиксирован незримым летописцем бестиария в 23:04 11 сентября 2021 и составил 8942 человек (и представителей иных видов).
Все материалы, размещенные на сайте, являются интеллектуальной собственностью их авторов. Любая перепечатка допускается только со ссылкой на http://bestiary.us.
Коммерческое использование материалов с сайта без непосредственного разрешения правообладателей запрещено.
По вопросам сотрудничества и размещения рекламы обращайтесь по адресу kot@bestiary.us