This is a gigantic figure in clanking chains which may at any minute leap out on a benighted wayfarer going by a lonely road. It operates in Yorkshire, where they are ingenious in inventing bogies and other night horrors.
[Motif: F470]
Джек-в-железах
Гигантский призрак, звенящий цепями, который в любую минуту может наброситься на припозднившегося путника на безлюдной дороге. Действует он в Йоркшире, чье население охотно придумывает всевозможных бук и другие ночные ужасы.
A jocular name for a female Will o' the Wisp. She is to be found in Gayton's Festivious Notes (1654). She is mentioned by Gillian Edwards in Hobgoblin and Sweet Puck, who considers that 'Jill' was generally used as a slightly opprobrious term, in the sense of a flirt or a wanton. Perhaps it was more usually a rustic name, as in 'Jack shall have Jill'.
[Motif: F491]
Джил Горелый Хвост
Шутливое название Уилла-со-свечкой, только женского пола. Ее можно найти в «Развлекательных заметках» Гейтона (1654). Упоминает о ней также Джиллиан Эдвардс в книге «Хобгоблин и дружочек Пак», где он утверждает, что имя «Джилл» имеет, как правило, оскорбительный оттенок, намекая на вертихвостку и распутницу. Возможно, это имя было чаще всего сельским, как в «Джек заполучит Джилл».
Девонские деррики описаны у Е.М.Райт в «Сельской речи и фольклоре» (с.207) как «карликовые эльфы, несколько злонравные по характеру», но в Гемпшире репутация у них, должно быть, несколько лучше. В 1962 году гость из Гемпшира в разговоре с Рут Тонг предположил, что маленький веселый и добрый эльф, одетый в зеленое, который вывел приезжего, заблудившегося в Беркширских холмах, на верную дорогу, мог быть дерриком. Девонширские деррики чаще сбивали путников с дороги.
По Баукеру, зеленушки — эльфы Ланкашира, одетые в зеленое, с красными шапочками на головах. Баукер рассказывает историю о рыбаке, сплававшем из бухты Моркамб в волшебную страну, где его угощали эльфийской пищей, наградили золотом, и где он без оглядки влюбился в Королеву Эльфов. За попытку поцеловать ее ноги он был наказан и очнулся в своей лодке, без единой монетки в карманах. Через год он пропал в море вместе с лодкой. Эти баукеровские эльфы, с их столами из шляпок грибов и изящными речами, стилистически родственны литературным якобинским эльфам, и детали, судя по всему, активно заимствуют из «Нимфидии» Дрейтона и подобных поэм.
Мэнский русал, судя по всему, был намного менее злобным персонажем, чем английский русал — почти таким же дружелюбным, как ирландский мерроу. Русалка с Кьюри в корнуолльской легенде о Люти и русалке, сама по себе вполне безобидная, боялась, что муж ее съест детей, если она не вернется домой вовремя, чтобы накормить его; Динни-Мара же в сказке Доры Брум «Русалочка» был заботливым отцом, играл со своей дочкой и дарил ей подарки. Помимо этого, о Динни-Маре известно меньше, чем о Бен-Варри.
Зарегистрированные пользователи видят сайт без рекламы. А еще — добавляют комментарии без проверки, пишут в блог и на форуме, могут настраивать интерфейс сайта под себя.
Registered users see this site without ads, can add comments without pre-moderation, can write in the blog and on the forum, and can customize the site’s interface for themselves.
валлийская разновидность гоблина-стуканца, обитающего исключительно в шахтах и рудниках
Сейчас с нами на сайте 0 users и 604 гостя.
Приветствуем новых пользователей: avypidih, Ырмор, Antips, Aidarova, Min_laolao.
Рекорд посещаемости был зафиксирован незримым летописцем бестиария в 23:04 11 сентября 2021 и составил 8942 человек (и представителей иных видов).
Все материалы, размещенные на сайте, являются интеллектуальной собственностью их авторов. Любая перепечатка допускается только со ссылкой на https://bestiary.us.
Коммерческое использование материалов с сайта без непосредственного разрешения правообладателей запрещено.
По вопросам сотрудничества и размещения рекламы обращайтесь по адресу kot@bestiary.us