Блог пользователя KOT

Biasd Bheulach. Статья из «Эльфийского словаря» К.Бриггс

Biasd Bheulach [beeast veealuch]

The monster of Odail Pass on the Isle of Skye, and one of the Highland demon spirits. It is described by J.G.Campbell in Witchcraft and Second Sight in the Scottish Highlands (p.207-208). It seems to have been a nasty creature to meet.

Sometimes it bore the form of a man, sometimes of a man with only one leg; at other times it appeared like a greyhound or beast prowling about; and sometimes it was heard uttering frightful shrieks and outcries which made the workmen leave their bothies in horror. It was only during the night it was seen or heard.

It was not only horrible to see and hear, it seemed to be hunting for blood to appease it.

It ceased when a man was found dead at the roadside, pierced with two wounds, one on his side and one on his leg, with a hand pressed on each wound. It was considered impossible that these wounds could have been inflicted by human agency.

The distinction between demon spirits and demonic ghosts is hard to draw, and people might well have accounted for Biasd Bheulach as the ravening ghost of a murdered man, hungry for revenge.

Bells. Статья из «Эльфийского словаря» К.Бриггс

Bells

These had a dual use. In the first place they were used by mortals as a protection against fairies and other evil spirits. The church bells, the gargoyles and the weathercock — the symbol of sunrise and day — were popularly supposed to be the three defences against the Devil. The fairies were also repelled by the sound of church bells. Jabez Allies's anecdote of the fairy who was heard lamenting

Neither sleep, neither lie,

For Inkbro’s ting-tang hangs so high

Changelings. Статья из «Эльфийского словаря» К.Бриггс

Bendith y Mamau, or The Mother's Blessing. Статья из «Эльфийского словаря» К.Бриггс

Bendith y Mamau [bendith er mamigh], or The Mother's Blessing

Бендит-и-Мамай, или «Матушкино благословение»

Название эльфов в Гламорганшире. Они похищают детей, совершают конные выезды и навещают людские дома. Для них оставляли бочонки с молоком. Бендит-и-Мамай описываются как низкорослые и безобразные.

В «Кельтском фольклоре» (Т.I, с.262-269), Рис приводит подробное описание похищения ребенка, замены его на подменыша и трехэтапного колдовства, с помощью которого мать вернула себе свое дитя. История, рассказанная Рисом, произошла в те времена, когда многих детей забирали эти эльфы, и молодая овдовевшая мать берегла своего единственного прекрасного сыночка пуще глаза, потому что соседи были уверены, что эльфы позарятся на него.

Ben-Varrey. Статья из «Эльфийского словаря» К.Бриггс

Ben-Varrey [bedn varra]

Бен-Варри

Мэнское название русалки, о которой на берегах острова Мэн рассказывается много сказок. Она имеет характер в целом тот же, что у русалок других мест, очаровывает и зачаровывает мужчин до смерти, но иногда проявляет и большую душевную мягкость. В «Волшебных сказках с острова Мэн» Доры Брум русалка из Пурт-ле-Мюррей влюбляется в человека и почти заманивает его в море, но его товарищи спасают его при помощи заклинания-считалки. Здесь русалка предстает сиреной, но действует, очевидно, исключительно из любви. В той же книге рыбак, отнесший выброшенную на берег русалку обратно в море, вознаграждается сведениями о том, как найти клад. Он находит его, но клад оказывается старинным золотом, и рыбак не знает, как избавиться от него. Наконец, простак бросает непонятные монеты в море; но Бен-Варри навряд ли виновата в этом.

Incubus. Статья из «Эльфийского словаря» К.Бриггс

Incubus

Technically, an 'Incubus' was a devil which assumed the appearance of a man and lay with a woman, as a succubus or nightmare assumed the appearance of a woman or hagge to corrupt a man. Merlin was supposed to be the child of an incubus, and almost every 16th-century book on witchcraft mentions the Incubus. He is, however, rather vaguely coupled with the brownie by Reginald Scot as a spirit who has offerings of milk left out for him.

[Motif: F471.2]

Green Children. Статья из «Эльфийского словаря» К.Бриггс

Green Children

Зеленые Дети

Весьма любопытные истории об эльфах можно подчас найти в средневековых хрониках. Одна из самых странных среди них — рассказ о Зеленых Детях, встречающийся и у Ральфа Коггсхолльского, и у Вильяма Ньюбриджского. Латинский оригинал текста Ральфа Коггсхолльского можно найти в «Серии Роллса» (No.68). Кейтли приводит английский перевод его в «Эльфийской мифологии» (с.281-283):

Другое чудо случилось в Саффолке, при Святой Марии у Волчьих Ям. Местные жители нашли возле одной из ям мальчика с сестрой, которые всем были похожи на прочих людей, но отличались цветом кожи от всех обитателей нашего мира; ибо вся поверхность их кожи была зеленого цвета. Речи их никто не понимал.

Mab. Статья из «Эльфийского словаря» К.Бриггс

Mab

In the i6th and 17th centuries most ofthe poets made Queen Mab the queen of the Fairies, and particularly ofthe diminutive fairies of Drayton's Nimphidia. Shakespeare's Queen Mab as mentioned in Romeo and Juliet the fairies' midwife, who gives birth to dreams, is of the same sort, with a coach drawn by insects — a very much less dignified person than his Titania in a Midsummer Night's Dream. This minute Queen Mab, however, probably comes from a Celtic strain and was once much more formidable, the Mabb of Wales, with possibly some connection with the warlike Queen Maeve of Ireland.

In Ben Jonson's Entertainment at Althorpe she is a pixy type of fairy, described as an 'Elfe' with no royalty about her:

This is Mab, the mistris-Faerie,

That doth nightly rob the dayrie;

And can hurt, or helpe the cherning,

(As shee please) without discerning...

Shall we strip the skipping jester?

This is shee, that empties cradles,

Takes out children, puts in ladles:

Traynes forth mid-wives in their slumber,

With a sive the holes to number.

And then leads them, from her borroughs,

Home through ponds, and water furrowes.

RSS-материал