Печкин

Shock. Статья из «Эльфийского словаря» К.Бриггс

Shock, the

The Suffolk shock is a bogy or bogey-beast, generally appearing like a horse or donkey. County Folk-Lore (Vol.I) includes some personally collected material, among it some letters written to a Mr Redstone. One records an example of a very palpable shock:

In Melton stands the 'Horse and Groom' — in the days of toll-gates (thirty years ago) occupied by one Master Fisher. It was a dark night when Goodman Kemp of Woodbridge entered the inn in a hurried frightened manner, and asked for the loan of a gun to shoot a 'Shock' which hung upon the toll-gate here. It was a 'thing' with a donkey's head and a smooth velvet hide. Kemp, somewhat emboldened by the support of companions, sought to grab the creature and take it to the inn to examine it. As he seized it, it turned suddenly round, snapped at Kemp's hand and vanished. Kemp bore the mark of the Shock's bite upon his thumb to his dying day.

Some of the Suffolk shocks take the form of dogs or calves with shaggy manes and saucer eyes. They are supposed to be ghosts. The Shock is not unlike the Lincolnshire Shag, or shag-foal.

[Motif: E423]

Sceolan. Статья из «Эльфийского словаря» К.Бриггс

Sceolan [shkeolawn]

As Finn's second hound, Sceolan was bound to him by a hidden blood-tie, for he was born while his mother, Finn's aunt, was in the form of a hound. See Bran and Sceolan.

Шкьолан

Второй пес Финна, Шьколан, был связан с ним тайной кровной связью, потому что он родился, пока его мать, тетка Финна, была в обличье собаки. См. Бран и Шкьолан.

Padfoot. Статья из «Эльфийского словаря» К.Бриггс

Skriker. Статья из «Эльфийского словаря» К.Бриггс

Skriker

A goblin from Yorkshire and Lancashire, sometimes called Trash from the padding of his feet. He was thought to be a death portent. Sometimes he wanders invisibly in the woods, giving fearful screams; sometimes he takes a form like padfoot, a huge dog with large feet and saucer eyes. James Bowker, in Goblin Tales of Lancashire, tells of a skriker which retreated before its victim, drawing him irresistibly after it.

[Motifs: D1812.5.1.17; F234.0.2; F234.1.9; F235.1; G302.3.2]

Trash. Статья из «Эльфийского словаря» К.Бриггс

Trash

Another name for the skriker of Lancashire. As a skriker he is generally invisible, but as a trash he takes the form of a large dog with saucer eyes, shaggy coat and enormous pelt. He is called 'Trash' by the splashy, squelchy sound he makes as he pads along, like someone walking in worn-out shoes, or 'trashes'. He might equally be identified with Padfoot.

[Motifs: E423.i.i(b); G302.3.2]

Траш

Другое имя ланкаширского Скрикера. Скрикеры обычно невидимы, но траш принимает обличье большой собаки с глазами, как блюдца, косматой шкурой и вздыбленной гривой. Трашем его называет за топот и хлюпанье, которое он издает — словно кто-то идет в разношенных сапогах-«трашах». Его можно также отождествить с Плоскостопом.

[Мотивы: E423.1.1(b); G302.3.2]

Scantlie Mab. Статья из «Эльфийского словаря» К.Бриггс

Scantlie Mab

The name of Habetrot's principal assistant. She was the plainest member of the assembly, for besides her deformed lip she had starting eyes and a long, hooked nose among her defects of the fairies.

Тощая Маб

Так звали главную помощницу Габетрота. Она была очень характерным членом своего сообщества, потому что помимо вытянутой губы, была отмечена такими уродствами, присущими эльфам, как выпученные глаза и длинный нос крючком.

Gwragedd Annwn. Статья из «Эльфийского словаря» К.Бриггс

Gwragedd Annwn [gwrageth anoon]

Of all the folk fairy tales of Wales, that of the Lake Maidens who married mortals has had the widest distribution and the longest life. There are many sinister fairies in Welsh tradition, but the Welsh water-fairies are not among them. They are beautiful and desirable, but they are not sirens or, nixies. John Rhys devotes a chapter in Celtic Folk-Lore (Chapter I) to 'Undine's Kymric Sisters'.

The best-known and the earliest of the stories about the Gwragen Annwn is the story of the lady of Llyn y Fan Fach, a small and beautiful lake near the Black Mountains.

It happened in the 12th century that a widow with a farm at Blaensawde, near Mydfai, used to send her only son two miles up the valley to graze their cattle on the shores of Llyn y Fan Fach. One day, as he was eating his midday snack, he saw the most beautiful lady he had ever seen, sitting on the surface of the lake combing the curls of her long golden hair with the smooth water as her mirror. He was at once fathoms deep in love, and held out his hands with the bread in them, beseeching her to come to shore. She looked kindly at him, but said, 'Your bread is baked too hard' and plunged into the lake.

Seal Maidens. Статья из «Эльфийского словаря» К.Бриггс

Seal Maidens

Тюленицы, тюленьи девы

Тюленьи люди издавна считаются самыми кроткими из морских духов, и тюленицы принадлежат к более поздним из поверий об эльфийских невестах. В некоторых семьях по наследству передается роговое разрастание между пальцами, которое считается свидетельством происхождения от предков-тюленей. «Тюленьи МакКоддрумы» — один из самых известных примеров тому. Сюжет этой сказки почти без изменений встречается и на Оркнейских и Шетландских островах, где тюленных людей называют селки, и в Горной и Островной Шотландии, где их зовут роанами.

Selkies. Статья из «Эльфийского словаря» К.Бриггс

Selkies

Тюленные люди, Селки, Шелки

Селки Оркнеев и Шетландов очень схожи с роанами запада Верхней Шотландии, но в представлениях о них существуют некоторые различия. На Оркнеях небольшие, обыкновенные тюлени, называемые оркадцами «tang fish», считаются полностью принадлежащими к животному миру, но все более крупные тюлени — лахтак, длинномордый тюлень, тюлень-хохлач и другие — называются «тюлений народ», поскольку считается, что их естественное обличье — человеческое, что они живут в подводном мире или на уединенных шхерах и надевают тюленьи шкуры и принимают облик тюленей, чтобы плавать под водой от одной суши к другой. Ирландские мерроу живут точно так же, но для подводной жизни надевают не тюленьи шкуры, а красные шапки.

Roane. Статья из «Эльфийского словаря» К.Бриггс

Roane, the

Роан

«Roane» по-шотландски «тюлень», но старики верили, что роаны, как и тюленные люди у шетландцев — не простые звери, а волшебные существа, которые надевают тюленьи шкуры, чтобы плавать по морю, но могут снимать их и представать в человеческом обличье.

Роаны были самым добросердечным из всех эльфийских народов. Селки мстили за убийство своих сородичей, нагоняя бури и отправляя ко дну лодки с охотниками на тюленей, но роаны проявляли к своим преследователям кротость и благородство. Грант Стюарт в «Народных суевериях шотландских горцев» (с.65-71), рассказывает об охотнике на тюленей, который жил близ Джон-О-Гротса и однажды подранил большого тюленя, да так неудачно, что тот ушел с его выкидным ножом.

RSS-материал