Mrs Wright in Rustic Speech and Folk-Lore mentions Pokey-Hokey of East Anglia among her frightening figures, together with Knocky-Boh and Mumpoker. It is possible that the colloquial phrase, 'There's been some hokey-pokey about this', may derive from this goblin, though it could be the other way round.
Поки-хоки
Миссис Райт в «Сельской речи и фольклоре» называет Поки-хоки из Восточной Англии в числе страшил, вместе со Стуки-бухом и Сыпяником. Возможно, что поговорка «развели тут хоки-поки» происходит от имени этого гоблина, хотя, возможно, и в точности наоборот.
An Irish fairy spell, by which a man's senses are bemused, so that he sees things entirely different from what they are in actuality. The Fir Darrig is a master at pishogues, and the tale of the Fir Darrig in Donegal is a good example, but pishogues are thickly scattered through the Fenian legends. In English it is called glamour, and examples of it are to be found in Malory and in many English folktales.
[Motif: D2031]
Пишог
Колдовство ирландских эльфов, от которого человек впадает в заблуждение и видит все не таким, каково оно на самом деле. Мастером пишогов является Фир-Дариг, и история о Фир-Дариге из Донегала яркий тому пример; но пишогами пестрят и легенды о Фениях. В английском языке это называется «чары», и примеры этого можно найти у Мэлори и во многих английских народных сказках.
Вустерширское название для блуждающего огонька, какового Эллиз определяет в приход Бэдси, хотя Пинково Поле, Пинков Луг и Пинкова Поляна были обнаружены им по всей округе. Эллиз указывает также, что Пинком зовут одного из дрейтоновских эльфиков. Хинки-Панк — так называли блуждающий огонек на границе Девона и Сомерсета — предлагает несколько отличающийся вариант того же имени.
A Perthshire urisk from which the place-name Abcrfeldy is said to be taken. The whole tribe of evil spirits of this type are called fuath. Most of them haunt rivers, lochs or the sea-shore. Donald Mackenzie in Scottish Folk-Lore and Folk Life has a chapter on these Fuath. A Lowland form of Peallaidh is Shellycoat. In the Gaelic dialect of Lewis, 'Pwllardh' is used for the Devil, as Puck or 'Pouk' was in Middle English.
A prosperous and respected family living at the foot of Snowdon who were supposed to have fairy blood in them. They had fair complexions and golden hair like the Tylwyth Teg, and were said to be the children of a fairy wife, Penelope, one of the Gwragen Annwn whose story was much like that of the Lady of Fan y Fach. The imputation of fairy blood seems to have been resented by most Welshmen, but it was respected in the Pellings, as in the Physicians of Mydfai.
Зарегистрированные пользователи видят сайт без рекламы. А еще — добавляют комментарии без проверки, пишут в блог и на форуме, могут настраивать интерфейс сайта под себя.
Registered users see this site without ads, can add comments without pre-moderation, can write in the blog and on the forum, and can customize the site’s interface for themselves.
в фольклоре филиппинского народа бикол, населяющего юго-восток острова Лусон, миролюбивый и доброжелательный к людям великан
Сейчас с нами на сайте 0 users и 602 гостя.
Приветствуем новых пользователей: avypidih, Ырмор, Antips, Aidarova, Min_laolao.
Рекорд посещаемости был зафиксирован незримым летописцем бестиария в 23:04 11 сентября 2021 и составил 8942 человек (и представителей иных видов).
Все материалы, размещенные на сайте, являются интеллектуальной собственностью их авторов. Любая перепечатка допускается только со ссылкой на https://bestiary.us.
Коммерческое использование материалов с сайта без непосредственного разрешения правообладателей запрещено.
По вопросам сотрудничества и размещения рекламы обращайтесь по адресу kot@bestiary.us